Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 7Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÆÄ´Â ÀÚ°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Ù ÇÒÁö¶óµµ ´Ù½Ã µ¹¾Æ°¡¼­ ±× ÆÇ °ÍÀ» ¾òÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ¹¬½Ã°¡ ±× ¸ðµç ¹«¸®¿¡°Ô µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇϰí, »ç¶÷ÀÌ ±× Á˾ÇÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÀÚ±âÀÇ ¸ñ¼ûÀ» À¯ÁöÇÒ ¼ö ¾øÀ¸¸®¶ó ÇÏ¿´À½À̷δÙ
 KJV For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
 NIV The seller will not recover the land he has sold as long as both of them live, for the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve his life.
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÇ »ç¶÷ÀÌ Á×±â Àü¿¡ ÆÇ °ÍÀ» µµ·Î ãÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù... »ç¶÷µéÀº Çϳª°°Àº Á¦ ÁË ¶§¹®¿¡ Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ºÎÁöÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÆÇ »ç¶÷ÀÌ Á×±â Àü¿¡ ÆÇ °ÍÀ» µµ·Î ãÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. »ç¶÷µéÀº Çϳª°°ÀÌ Á¦ ÁË ¶§¹®¿¡ Á¦ ¸ñ¼ûÀ» ºÎÁöÇÏÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Want die verkoper sal nie teruggaan na wat verkoop is nie -- ook as hy nog in die lewe is; want die gesig aangaande die hele menigte van die land sal nie herroep word nie, en niemand sal homself deur sy ongeregtigheid in sy lewenskrag versterk nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬é¬ì¬ä ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬à¬ä¬à, ¬Õ¬à¬â¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý ¬Ø¬Ú¬Ó, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Þ¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Thi S©¡lgeren skal ikke vende tilbage til det solgte, om han end bliver i Live; thi Synet om al den larmende Hob derinde tages ikke tilbage, og ingen skal styrke sit Liv ved sin Misgerning.
 GerElb1871 Denn der Verk?ufer wird nicht wieder zu dem Verkauften gelangen (Vergl. 3. Mose 25,14-28,) und wenn er auch noch am Leben w?re unter den Lebenden; denn das Gesicht wider seine (bezieht sich auf das Wort "Land" in v 2) ganze Menge wird nicht r?ckg?ngig werden, und niemand wird durch seine Ungerechtigkeit sein Leben befestigen.
 GerElb1905 Denn der Verk?ufer wird nicht wieder zu dem Verkauften gelangen, und wenn er auch noch am Leben w?re unter den Lebenden; denn das Gesicht wider seine ganze Menge wird nicht r?ckg?ngig werden, und niemand wird durch seine Ungerechtigkeit sein Leben befestigen.
 GerLut1545 Darum soll der Verk?ufer zu seinem verkauften Gut nicht wieder trachten; denn wer da lebet, der wird's haben. Denn die Weissagung ?ber all ihren Haufen wird nicht zur?ckkehren; keiner wird sein Leben erhalten um seiner Missetat willen.
 GerSch Denn der Verk?ufer wird nicht wieder zu dem verkauften Gut gelangen, auch wenn er noch unter den Lebendigen am Leben ist; denn die Weissagung wider ihre ganze Menge wird nicht umkehren, und niemand wird sich durch seine Missetat am Leben erhalten.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ó¥ç? ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ð¥ø¥ë¥ç¥è¥å¥í, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥é¥ò¥ê¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç ¥ï¥ñ¥á¥ò¥é? ¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ò¥ó¥å¥ñ¥å¥ø¥ò¥å¥é ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive, for the vision is concerning the whole multitude of it. None shall return, nor shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
 AKJV For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
 ASV For the seller shall not return to that which is sold, (1) although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, (2) none shall return; neither shall any strengthen himself (3) in the iniquity of his life. (1) Heb though their life be yet among the living 2) Or it shall not turn back 3) Or whose life is in his iniquity )
 BBE For the trader will not go back to the things for which he had his price, even while he is still living:
 DRC For the seller shall not return to that which he hath sold, although their life be yet among the living. For the vision which regardeth all the multitude thereof, shall not go back: neither shall man be strengthened in the iniquity of his life.
 Darby For the seller shall not return to that which is sold, even though he were yet alive amongst the living: for the vision is touching the whole multitude thereof; it shall not be revoked; and none shall through his iniquity assure his life.
 ESV For (Lev. 25:13, 14) the seller shall not return to what he has sold, while they live. (See ch. 9:8-10) For the vision concerns all their multitude; it shall not turn back; and because of his iniquity, none can maintain his life. (The meaning of this last Hebrew sentence is uncertain)
 Geneva1599 For hee that selleth, shall not returne to that which is solde, although they were yet aliue: for the vision was vnto al the multitude thereof, and they returned not, neither doeth any encourage himselfe in the punishment of his life.
 GodsWord Sellers will not live long enough to buy back what they have sold. The visions against that crowd will not change. Because of their sins, none of the people will live.
 HNV For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitudeof it, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
 JPS For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive; for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any stand possessed of the iniquity of his life.
 Jubilee2000 For the seller shall not return to that which is sold although they remain alive, for the vision [is] touching the whole multitude thereof and shall not be cancelled; neither shall any in the iniquity of his life strengthen himself.
 LITV For the seller shall not return to that which is sold, although they still are among the living (for the vision is to all her multitude, and it shall not return); and a man shall not hold his life strong in his iniquity.
 MKJV For the seller shall not return to that which is sold, although they are still alive; for the vision to all her multitude shall not return, and a man shall not hold his life strong in iniquity.
 RNKJV The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof.
 RWebster For the seller shall not return to that which is sold , although they were yet alive : for the vision is concerning their whole multitude , who shall not return ; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life . {although they...: Heb. though their life were yet among the living} {in the...: or, whose life is in his iniquity} {the iniquity: Heb. his iniquity}
 Rotherham For the seller, unto that which is to be sold, shall not return, though yet among the living, were their life, for the vision is against all her multitude. He shall not return, And line man by his punishment, shall strengthen his life.
 UKJV For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is concerning the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
 WEB For the seller shall not return to that which is sold, although they be yet alive: for the vision is touching the whole multitudeof it, none shall return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
 Webster For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision [is] concerning the whole multitude thereof, [which] shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life.
 YLT For the seller to the sold thing turneth not, And yet among the living is their life, For the vision is unto all its multitude, It doth not turn back, And none by his iniquity doth strengthen his life.
 Esperanto CXar la vendanto ne plu revenos al la venditajxo, ecx se ili ankoraux estus vivantaj; cxar la vizio pri ilia tuta amaso ne retirigxos, kaj neniu fortikigos sian vivon per sia malpieco.
 LXX(o) ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ê¥ó¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ø¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ï¥ô¥ê¥å¥ó¥é ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥í ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ø ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø