Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß¾Ö°¡ 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ȰÀ» ´ç°Ü ³ª¸¦ È­»ìÀÇ °ú³áÀ¸·Î »ïÀ¸½ÉÀÌ¿©
 KJV He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
 NIV He drew his bow and made me the target for his arrows.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ °ú³áÀ¸·Î »ï¾Æ È­»ìÀ» ¸Þ¿ö ½î½Ã´Â±¸³ª.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ °ú³áÀ¸·Î »ï¾Æ È­»ìÀ» ¸Þ¿ö ½î½Ã´Â±¸³ª.
 Afr1953 Hy het sy boog gespan en my as 'n teiken vir die pyl opgestel.
 BulVeren ¬°¬á¬ì¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ü¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬è¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ñ.
 Dan han sp©¡ndte sin Bue; lod mig v©¡re Skive for Pilen.
 GerElb1871 Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
 GerElb1905 Er hat seinen Bogen gespannt und mich wie ein Ziel dem Pfeile hingestellt.
 GerLut1545 Er hat seinen Bogen gespannet und mich dem Pfeil zum Ziel gesteckt.
 GerSch Er hat seinen Bogen gespannt und mich dem Pfeile zum Ziel gesetzt.
 UMGreek ¥Å¥í¥å¥ó¥å¥é¥í¥å ¥ó¥ï ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥ø? ¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥å¥ë¥ï?.
 ACV He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
 AKJV He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
 ASV He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
 BBE With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
 DRC Daleth. He hath bent his bow, and set me as a mark for his arrows.
 Darby He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
 ESV (ch. 2:4) he bent his bow ([Job 16:12]) and set meas a target for his arrow.
 Geneva1599 He hath bent his bow and made me a marke for the arrow.
 GodsWord He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
 HNV He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
 JPS He hath bent His bow, and set me as a mark for the arrow.
 Jubilee2000 [Daleth] He has bent his bow and set me as a mark for the arrow.
 LITV He has trod His bow and set me up as a mark for the arrow.
 MKJV He has bent His bow and set me as a mark for the arrow.
 RNKJV He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
 RWebster He hath bent his bow , and set me as a mark for the arrow .
 Rotherham He hath trodden his bow, and set me up, as a mark for the arrow.
 UKJV He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
 WEB He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
 Webster He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
 YLT He hath trodden His bow, And setteth me up as a mark for an arrow.
 Esperanto Li strecxis Sian pafarkon, kaj starigis min kiel celon por Siaj sagoj.
 LXX(o) ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥î¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥ø? ¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥â¥å¥ë¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø