¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 21Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÔ°ú Çô¸¦ ÁöŰ´Â ÀÚ´Â ÀÚ±âÀÇ ¿µÈ¥À» ȯ³¿¡¼ º¸ÀüÇÏ´À´Ï¶ó |
KJV |
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
NIV |
He who guards his mouth and his tongue keeps himself from calamity. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÔ¼ú°ú Çô¸¦ Á¶½ÉÇØ¾ß °ï°æ¿¡¼ ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÔ¼ú°ú Çô¸¦ Á¶½ÉÇØ¾ß °ï°æ¿¡¼ ¸ñ¼ûÀ» °ÇÁø´Ù. |
Afr1953 |
Hy wat sy mond en sy tong bewaar, bewaar sy siel van benoudhede. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬â¬Ö¬Ó¬à¬Ô¬Ú. |
Dan |
Den, der vogter sin Mund og sin Tunge, vogter sit Liv for Tr©¡ngsler. - |
GerElb1871 |
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele. |
GerElb1905 |
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, bewahrt vor Drangsalen seine Seele. |
GerLut1545 |
Wer seinen Mund und Zunge bewahret, der bewahret seine Seele vor Angst. |
GerSch |
Wer seinen Mund h?tet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ó¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥ø¥í. |
ACV |
He who keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles. |
AKJV |
Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles. |
ASV |
Whoso keepeth his mouth and his tongue Keepeth his soul from troubles. |
BBE |
He who keeps watch over his mouth and his tongue keeps his soul from troubles. |
DRC |
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soul from distress. |
Darby |
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
ESV |
(See ch. 13:3) Whoever keeps his mouth and his tongue (ch. 22:5) keeps himself out of (ch. 12:13) trouble. |
Geneva1599 |
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth his soule from afflictions. |
GodsWord |
Whoever guards his mouth and his tongue keeps himself out of trouble. |
HNV |
Whoever guards his mouth and his tonguekeeps his soul from troubles. |
JPS |
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
Jubilee2000 |
Whosoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles. |
LITV |
Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from distresses. |
MKJV |
Whoever keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles. |
RNKJV |
Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
RWebster |
Whoever keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles . |
Rotherham |
He that keepeth his mouth and his tongue, keepeth, out of distresses, his soul. |
UKJV |
Whoso keeps his mouth and his tongue keeps his soul from troubles. |
WEB |
Whoever guards his mouth and his tonguekeeps his soul from troubles. |
Webster |
Whoever keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles. |
YLT |
Whoso is keeping his mouth and his tongue, Is keeping from adversities his soul. |
Esperanto |
Kiu gardas sian busxon kaj sian langon, Tiu gardas sian animon kontraux malfelicxoj. |
LXX(o) |
¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á¥ó¥ç¥ñ¥å¥é ¥å¥ê ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |