Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 35Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³»°¡ ³Ñ¾îÁö¸Å ±×µéÀÌ ±â»µÇÏ¿© ¼­·Î ¸ðÀÓÀÌ¿© ºÒ·®¹è°¡ ³»°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â Áß¿¡ ¸ð¿©¼­ ³ª¸¦ Ä¡¸ç Âõ±â¸¦ ¸¶Áö¾Æ´ÏÇϵµ´Ù
 KJV But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
 NIV But when I stumbled, they gathered in glee; attackers gathered against me when I was unaware. They slandered me without ceasing.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ³Ñ¾îÁöÀÚ ±×µéÀº ¿ÀÈ÷·Á ±ò±ò´ë¸ç ¸ð¿© µé°í ¸ð¿©¼­´Â ´À´å¾øÀÌ ¶§¸®°í »çÁ¤¾øÀÌ Âõ»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ³Ñ¾îÁöÀÚ ±×µéÀº ¿ÀÈ÷·Á ±ò±ò´ë¸ç ¸ð¿©µé°í ¸ð¿©¼­´Â ´À´å¾øÀÌ ¶§¸®°í »çÁ¤¾øÀÌ Âõ»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar as ek struikel, is hulle bly en kom bymekaar; hulle vergader teen my, lae mense en die wat ek nie ken nie; hulle laster sonder ophou.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬á¬ì¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ? ¬á¬à¬Ò¬à¬Û¬ß¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç, ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß; ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬ã¬á¬â¬Ñ¬ä.
 Dan Men nu jeg vakler, gl©¡der de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, h?ner mig uden Oph©ªr;
 GerElb1871 Aber sie haben sich ?ber mein Hinken (O. bei meinem Falle) gefreut und sich versammelt; Schm?her (O. p?belhafte Menschen) haben sich wider mich versammelt, und ich kannte sie nicht; (O. und solche, die ich nicht kannte) sie haben gel?stert (Eig. zerrissen) und nicht aufgeh?rt.
 GerElb1905 Aber sie haben sich ?ber mein Hinken (O. bei meinem Falle) gefreut und sich versammelt; Schm?her (O. p?belhafte Menschen) haben sich wider mich versammelt, und ichkannte sie nicht; (O. und solche, die ich nicht kannte) sie haben gel?stert (Eig. zerrissen) und nicht aufgeh?rt.
 GerLut1545 Sie aber freuen sich ?ber meinen Schaden und rotten sich; es rotten sich die Hinkenden wider mich ohne meine Schuld; sie rei©¬en und h?ren nicht auf.
 GerSch Dennoch freuen sie sich ?ber meinen Fall und rotten sich zusammen; L?sterm?uler sammeln sich wider mich, ich wei©¬ nicht warum; sie l?stern und schweigen nicht.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ö¥á¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ö¥á¥ì¥å¥ñ¥ð¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å¥í ¥ç¥î¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å ¥å¥î¥å¥ò¥ö¥é¥æ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ï¥í
 ACV But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together. The wretches gathered themselves together against me, and I knew it not. They tore me, and ceased not.
 AKJV But in my adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yes, the attackers gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
 ASV But in (1) mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: The (2) abjects gathered themselves together against me, and (3) I knew it not; They did tear me, and ceased not: (1) Heb my limping 2) Or smiters 3) Or, those whom I knew not )
 BBE But they took pleasure in my trouble, and came together, yes, low persons came together against me without my knowledge; they never came to an end of wounding me.
 DRC But they rejoiced against me, and came together : scourges were gathered together upon me, and I knew not.
 Darby But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me , and ceased not:
 ESV But at my stumbling they rejoiced and gathered;they gathered together against me; (Job 30:1, 8, 12) wretches whom I did not knowtore at me without ceasing;
 Geneva1599 But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
 GodsWord Yet, when I stumbled, they rejoiced and gathered together. They gathered together against me. Unknown attackers tore me apart without stopping.
 HNV But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together.The attackers gathered themselves together against me, and I didn¡¯t know it.They tore at me, and didn¡¯t cease.
 JPS But when I halt they rejoice, and gather themselves together; the abjects gather themselves together against me, and those whom I know not; they tear me, and cease not;
 Jubilee2000 But in my adversity they rejoiced and gathered themselves together; [yea], the smiters gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they tore me [apart] and did not cease:
 LITV But they rejoiced in my stumbling, and assembled; the defamers assembled themselves against me, and I knew not; they tore and were not silent,
 MKJV But in my stumbling they rejoiced, and gathered themselves; the defamers gathered themselves against me, and I knew not; they tore and were not silent,
 RNKJV But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the abjects gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
 RWebster But in my adversity they rejoiced , and gathered themselves together : yea , the smiters gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me , and ceased not: {adversity: Heb. halting}
 Rotherham But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together,?There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
 UKJV But in mine adversity they rejoiced, and gathered themselves together: yea, the outcasts gathered themselves together against me, and I knew it not; they did tear me, and ceased not:
 WEB But in my adversity, they rejoiced, and gathered themselves together.The attackers gathered themselves together against me, and I didn¡¯t know it.They tore at me, and didn¡¯t cease.
 Webster But in my adversity they rejoiced, and assembled themselves: [yes], the abjects assembled themselves against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
 YLT And--in my halting they have rejoiced, And have been gathered together, Gathered against me were the smiters, And I have not known, They have rent, and they have not ceased;
 Esperanto Sed kiam mi difektigxis, ili gxojis, kaj ili kunigxis; Kunigxis kontraux mi la senkoruloj, kiam mi ne atendis: Ili sxiris kaj ne cxesis.
 LXX(o) (34:15) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ì¥á¥ò¥ó¥é¥ã¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥ä¥é¥å¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥ô¥ã¥ç¥ò¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø