Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 35Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀº ¿¬È¸¿¡¼­ ¸Á·ÉµÇÀÌ Á¶·ÕÇÏ´Â ÀÚ °°ÀÌ ³ª¸¦ ÇâÇÏ¿© ±×µéÀÇ À̸¦ °¥µµ´Ù
 KJV With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
 NIV Like the ungodly they maliciously mocked; they gnashed their teeth at me.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ºñ¿ô°í Á¶·ÕÇÏ°í ³ª¸¦ º¸°í À̸¦ °¥¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ºñ¿ô°í Á¶·ÕÇÏ°í ³ª¸¦ º¸°í À̸¦ °¥¾Ò½À´Ï´Ù
 Afr1953 Onder die roekeloosste tafelspotters kners hulle met hul tande teen my.
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç¬å¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬â¬ê¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬Ü¬ì¬â¬è¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬ì¬Ò¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan for min Venlighed d©¡nger de mig med H?n, de sk©¡rer T©¡nder imod mig.
 GerElb1871 Gleich ruchlosen (O. den ruchlosesten) Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Z?hnen.
 GerElb1905 Gleich ruchlosen (O. den ruchlosesten) Schmarotzern knirschten sie wider mich mit ihren Z?hnen.
 GerLut1545 Mit denen, die da heucheln und spotten um des Bauchs willen, bei©¬en sie ihre Z?hne zusammen ?ber mich.
 GerSch Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Z?hne ?ber mich.
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥ó¥é¥ê¥ø¥í ¥ö¥ë¥å¥ô¥á¥ò¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ò¥é¥ï¥é? ¥å¥ó¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Like the profane mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
 AKJV With hypocritical mockers in feasts, they gnashed on me with their teeth.
 ASV (1) Like the profane mockers in feasts, They gnashed upon me with their teeth. (1) Or Among )
 BBE Like men of deceit they put me to shame; the voice of their wrath was loud against me.
 DRC They were separated, and repented not : they tempted me, they scoffed at me with scorn : they gnashed upon me with their teeth.
 Darby With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
 ESV like profane mockers at a feast, (The meaning of the Hebrew phrase is uncertain) they (Ps. 37:12; Job 16:9; Lam. 2:16) gnash at me with their teeth.
 Geneva1599 With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
 GodsWord With crude and abusive mockers, they grit their teeth at me.
 HNV Like the profane mockers in feasts,they gnashed their teeth at me.
 JPS With the profanest mockeries of backbiting they gnash at me with their teeth.
 Jubilee2000 With immature hypocritical mockers, they gnashed upon me with their teeth.
 LITV with the ungodly, mockers for a cake, gnashing their teeth on me.
 MKJV with the hypocrites, mockers, for a cake, they gnashed on me with their teeth.
 RNKJV With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
 RWebster With hypocritical mockers in feasts , they gnashed upon me with their teeth .
 Rotherham Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
 UKJV With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
 WEB Like the profane mockers in feasts,they gnashed their teeth at me.
 Webster With hypocritical mockers in feasts, they gnashed upon me with their teeth.
 YLT With profane ones, mockers in feasts, Gnashing against me their teeth.
 Esperanto Laux la maniero de malpiaj parazitoj, Ili kunfrapis kontraux mi siajn dentojn.
 LXX(o) (34:16) ¥å¥ð¥å¥é¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥å¥î¥å¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥í ¥å¥â¥ñ¥ô¥î¥á¥í ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø