¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 35Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³ªÀÇ Ä£±¸¿Í ÇüÁ¦¿¡°Ô ÇàÇÔ °°ÀÌ ±×µé¿¡°Ô ÇàÇÏ¿´À¸¸ç ³»°¡ ¸öÀ» ±ÁÈ÷°í ½½ÆÛÇϱ⸦ ¾î¸Ó´Ï¸¦ °îÇÔ °°ÀÌ ÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother. |
NIV |
I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Ä£±¸Ã³·³, µ¿±âó·³ ºô¾î ÁÖ¾úÀ¸¸ç, ±¼°ÇÁ¦º¹À» ÇÏ°í ¸ðÄ£»óÀÌ¶óµµ ÀÔÀº µíÀÌ ½½ÆÛÇß»ç¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Ä£±¸Ã³·³, µ¿±âó·³ ºô¾îÁÖ¾úÀ¸¸ç ³»°¡ ±ÁÈ÷°í ½½ÆÛÇϱ⸦ ¸ðÄ£»óÀÌ¶óµµ ÀÔÀº µíÀÌ ½½ÆÛÇß»ç¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ek het rondgegaan asof dit 'n vriend, asof dit 'n broer van my was; ek het gebuk gegaan in die rou soos een wat oor sy moeder treur. |
BulVeren |
¬°¬ä¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã ¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä, ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬Û¬Ü¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som s©ªrged jeg over min Moder, knuget af Sorg. |
GerElb1871 |
Als w?re es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt. |
GerElb1905 |
als w?re es mir ein Freund, ein Bruder gewesen, so bin ich einhergegangen; wie leidtragend um die Mutter habe ich mich trauernd niedergebeugt. |
GerLut1545 |
Ich hielt mich, als w?re es mein Freund und Bruder; ich ging traurig wie einer, der Leid tr?gt ?ber seine Mutter. |
GerSch |
ich benahm mich, als w?re es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidtr?gt. |
UMGreek |
¥Å¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥ç¥í ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥õ¥é¥ë¥ï¥í, ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê¥ô¥ð¥ó¥ï¥í ¥ò¥ê¥ô¥è¥ñ¥ø¥ð¥á¥æ¥ø¥í, ¥ø? ¥ï ¥ð¥å¥í¥è¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
I behaved myself as though it had been my friend or my brother. I bowed down mourning, as he who bewails his mother. |
AKJV |
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother. |
ASV |
I behaved myself as though it had been my friend or my brother: I bowed down mourning, as one that bewaileth his mother. |
BBE |
My behaviour was as if it had been my friend or my brother: I was bent low in grief like one whose mother is dead. |
DRC |
As a neighbour and as an own brother, so did I please : as one mourning and sorrowful so was I humbled. |
Darby |
I behaved myself as though he had been a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth for a mother. |
ESV |
I went about as though I grieved for my friend or my brother;as one who laments his mother,I (See Ps. 38:6) bowed down in mourning. |
Geneva1599 |
I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother. |
GodsWord |
I walked around as if I were mourning for my friend or my brother. I was bent over as if I were mourning for my mother. |
HNV |
I behaved myself as though it had been my friend or my brother.I bowed down mourning, as one who mourns his mother. |
JPS |
I went about as though it had been my friend or my brother; I bowed down mournful, as one that mourneth for his mother. |
Jubilee2000 |
I behaved myself as though [he had been] my friend or brother; I bowed down heavily, as one that mourns [for his] mother. |
LITV |
I walked as a friend, as to my brother; as one who mourns a mother; I was bowed down mourning. |
MKJV |
As a friend, as to my brother, I walked; as one who mourns for a mother, I was bowed down, mourning. |
RNKJV |
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourneth for his mother. |
RWebster |
I behaved myself as though he had been my friend or brother : I bowed down heavily , as one that mourneth for his mother . {behaved myself: Heb. walked} {as though...: Heb. as a friend, as a brother to me} |
Rotherham |
Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down. |
UKJV |
I behaved myself as though he had been my friend or brother: I bowed down heavily, as one that mourns for his mother. |
WEB |
I behaved myself as though it had been my friend or my brother.I bowed down mourning, as one who mourns his mother. |
Webster |
I behaved myself as though [he had been] my friend [or] brother: I bowed down heavily, as one that mourneth [for his] mother. |
YLT |
As if a friend, as if my brother, I walked habitually, As a mourner for a mother, Mourning I have bowed down. |
Esperanto |
Mi kondutis, kvazaux ili estus miaj amikoj, miaj fratoj; Kiel homo, kiu funebras pri sia patrino, mi profunde malgxojis. |
LXX(o) |
(34:14) ¥ø? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ø? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥í ¥ç¥ì¥å¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥ô¥í ¥ø? ¥ð¥å¥í¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ô¥è¥ñ¥ø¥ð¥á¥æ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥ô¥ì¥ç¥í |