¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 25Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ °ï°í¿Í ȯ³À» º¸½Ã°í ³» ¸ðµç Á˸¦ »çÇϼҼ |
KJV |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. |
NIV |
Look upon my affliction and my distress and take away all my sins. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¦ ±Á¾î º¸¼Ò¼. °íÅë¹Þ°í ºÒ½ÖÇÑ ÀÌ ¸öÀÔ´Ï´Ù. ³ªÀÇ Á˸¦ ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾î ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Resj. Aanskou my ellende en my moeite, en vergeef al my sondes. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ä¬â¬å¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö. |
Dan |
Se hen til min N©ªd og min Kvide og tilgiv alle mine Synder. |
GerElb1871 |
Sieh an mein Elend und meine M?hsal, und vergib alle meine S?nden! |
GerElb1905 |
Sieh an mein Elend und meine M?hsal, und vergib alle meine S?nden! |
GerLut1545 |
Siehe an meinen Jammer und Elend und vergib mir alle meine S?nde! |
GerSch |
Siehe an mein Elend und meine Plage und vergib mir alle meine S?nden! |
UMGreek |
¥É¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ö¥è¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Consider my affliction and my travail, and forgive all my sins. |
AKJV |
Look on my affliction and my pain; and forgive all my sins. |
ASV |
Consider mine affliction and my travail; And forgive all my sins. |
BBE |
Give thought to my grief and my pain; and take away all my sins. |
DRC |
See my abjection and my labour; and forgive me all my sins. |
Darby |
Consider mine affliction and my travail, and forgive all my sins. |
ESV |
([Job 10:15]) Consider my affliction and my trouble,and forgive all my sins. |
Geneva1599 |
Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes. |
GodsWord |
Look at my misery and suffering, and forgive all my sins. |
HNV |
Consider my affliction and my travail.Forgive all my sins. |
JPS |
See mine affliction and my travail; and forgive all my sins. |
Jubilee2000 |
[Resh] Look upon my affliction and my pain and forgive all my sins. |
LITV |
Look on my affliction and my pain, and lift up all my sins. |
MKJV |
Look on my affliction and my pain, and forgive all my sins. |
RNKJV |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. |
RWebster |
Look upon my affliction and my pain ; and forgive all my sins . |
Rotherham |
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins. |
UKJV |
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins. |
WEB |
Consider my affliction and my travail.Forgive all my sins. |
Webster |
Look upon my affliction and my pain; and forgive all my sins. |
YLT |
See mine affliction and my misery, And bear with all my sins. |
Esperanto |
Rigardu mian suferon kaj mizeron, Kaj pardonu cxiujn miajn pekojn. |
LXX(o) |
(24:18) ¥é¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥å? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô |