¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 25Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¸¶À½ÀÇ ±Ù½ÉÀÌ ¸¹»ç¿À´Ï ³ª¸¦ °í³¿¡¼ ²ø¾î³»¼Ò¼ |
KJV |
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. |
NIV |
The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ±Ù½ÉÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾î ÁÖ½Ã°í °ï°æ¿¡¼ ÀÌ ¸öÀ» °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ±Ù½ÉÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾îÁÖ½Ã°í °ï°æ¿¡¼ ÀÌ ¸öÀ» °ßÁ®ÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Sade. Die benoudhede van my hart is wyd uitgestrek; lei my uit my angste. |
BulVeren |
¬³¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Let mit Hjertes Tr©¡ngsler og f©ªr mig ud af min N©ªd. |
GerElb1871 |
Die ?ngste meines Herzens haben sich vermehrt; f?hre (Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den ?ngsten meines Herzens, und f?hre usw.) mich heraus aus meinen Drangsalen! |
GerElb1905 |
Die ?ngste meines Herzens haben sich vermehrt; f?hre (Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den ?ngsten meines Herzens, und f?hre) mich heraus aus meinen Drangsalen! |
GerLut1545 |
Die Angst meines Herzens ist gro©¬; f?hre mich aus meinen N?ten! |
GerSch |
Erleichtere die Angst meines Herzens und f?hre mich heraus aus meinen N?ten! |
UMGreek |
¥Á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ô¥î¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
The troubles of my heart are enlarged. O bring thou me out of my distresses. |
AKJV |
The troubles of my heart are enlarged: O bring you me out of my distresses. |
ASV |
The troubles of my heart (1) are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses. (1) Or as otherwise read relieve thou, And bring me etc ) |
BBE |
The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows. |
DRC |
The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities. |
Darby |
The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses; |
ESV |
The troubles of my heart are enlarged;bring me out of my distresses. |
Geneva1599 |
The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles. |
GodsWord |
Relieve my troubled heart, and bring me out of my distress. |
HNV |
The troubles of my heart are enlarged.Oh bring me out of my distresses. |
JPS |
The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses. |
Jubilee2000 |
[Tzaddi] The troubles of my heart are enlarged; O bring thou me out of my distresses. |
LITV |
The straits of my heart are enlarged; O bring me out from my straits. |
MKJV |
The troubles of my heart are enlarged; bring me out of my distresses. |
RNKJV |
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. |
RWebster |
The troubles of my heart are enlarged : O bring thou me out of my distresses . |
Rotherham |
The distresses of my heart, hath he relieved,?and, out of my straits, brought me forth. |
UKJV |
The troubles of my heart are enlarged: O bring you me out of my distresses. |
WEB |
The troubles of my heart are enlarged.Oh bring me out of my distresses. |
Webster |
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses. |
YLT |
The distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out. |
Esperanto |
La suferoj de mia koro estas grandaj; El mia premateco elkonduku min. |
LXX(o) |
(24:17) ¥á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ì¥å |