Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 25Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³» ¸¶À½ÀÇ ±Ù½ÉÀÌ ¸¹»ç¿À´Ï ³ª¸¦ °í³­¿¡¼­ ²ø¾î³»¼Ò¼­
 KJV The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
 NIV The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÇ ±Ù½ÉÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾î ÁÖ½Ã°í °ï°æ¿¡¼­ ÀÌ ¸öÀ» °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ³ªÀÇ ±Ù½ÉÀ» ¸»²ûÈ÷ ¾Ä¾îÁÖ½Ã°í °ï°æ¿¡¼­ ÀÌ ¸öÀ» °ßÁ®ÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 Sade. Die benoudhede van my hart is wyd uitgestrek; lei my uit my angste.
 BulVeren ¬³¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬à¬ä ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú.
 Dan Let mit Hjertes Tr©¡ngsler og f©ªr mig ud af min N©ªd.
 GerElb1871 Die ?ngste meines Herzens haben sich vermehrt; f?hre (Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den ?ngsten meines Herzens, und f?hre usw.) mich heraus aus meinen Drangsalen!
 GerElb1905 Die ?ngste meines Herzens haben sich vermehrt; f?hre (Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den ?ngsten meines Herzens, und f?hre) mich heraus aus meinen Drangsalen!
 GerLut1545 Die Angst meines Herzens ist gro©¬; f?hre mich aus meinen N?ten!
 GerSch Erleichtere die Angst meines Herzens und f?hre mich heraus aus meinen N?ten!
 UMGreek ¥Á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ô¥î¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ì¥å ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ó¥å¥í¥ï¥ö¥ø¥ñ¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV The troubles of my heart are enlarged. O bring thou me out of my distresses.
 AKJV The troubles of my heart are enlarged: O bring you me out of my distresses.
 ASV The troubles of my heart (1) are enlarged: Oh bring thou me out of my distresses. (1) Or as otherwise read relieve thou, And bring me etc )
 BBE The troubles of my heart are increased: O take me out of my sorrows.
 DRC The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.
 Darby The troubles of my heart are increased: bring me out of my distresses;
 ESV The troubles of my heart are enlarged;bring me out of my distresses.
 Geneva1599 The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
 GodsWord Relieve my troubled heart, and bring me out of my distress.
 HNV The troubles of my heart are enlarged.Oh bring me out of my distresses.
 JPS The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses.
 Jubilee2000 [Tzaddi] The troubles of my heart are enlarged; O bring thou me out of my distresses.
 LITV The straits of my heart are enlarged; O bring me out from my straits.
 MKJV The troubles of my heart are enlarged; bring me out of my distresses.
 RNKJV The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
 RWebster The troubles of my heart are enlarged : O bring thou me out of my distresses .
 Rotherham The distresses of my heart, hath he relieved,?and, out of my straits, brought me forth.
 UKJV The troubles of my heart are enlarged: O bring you me out of my distresses.
 WEB The troubles of my heart are enlarged.Oh bring me out of my distresses.
 Webster The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
 YLT The distresses of my heart have enlarged themselves, From my distresses bring me out.
 Esperanto La suferoj de mia koro estas grandaj; El mia premateco elkonduku min.
 LXX(o) (24:17) ¥á¥é ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥ë¥á¥ó¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥ã¥á¥ã¥å ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø