¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 1Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³»°Ô À̸£µÇ »ç·ÎÀâÈûÀ» ¸éÇÏ°í ³²¾Æ ÀÖ´Â ÀÚµéÀÌ ±× Áö¹æ °Å±â¿¡¼ Å« ȯ³À» ´çÇÏ°í ´É¿åÀ» ¹ÞÀ¸¸ç ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀº Çã¹°¾îÁö°í ¼º¹®µéÀº ºÒÅÀ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó |
KJV |
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire. |
NIV |
They said to me, "Those who survived the exile and are back in the province are in great trouble and disgrace. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÇ ´ë´äÀº ÀÌ·¯ÇÏ¿´´Ù. "Æ÷·Î¹Î °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ ³²Àº À̵éÀº ±× °÷¿¡¼ ¸÷½Ã °í»ýÇÏ¸ç ¼ö¸ð¸¦ ¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®Àº¹«³ÊÁø ä¿ä, ¼º¹®µéÀº ºÒ¿¡ ź ä·Î ±×³É ÀÖ½À´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÇ ´ë´äÀº ÀÌ·¯ÇÏ¿´´Ù. "Æ÷·Î¹Î °¡¿îµ¥¼ »ì¾Æ ³²Àº À̵éÀº ±×°÷¿¡¼ ¸÷½Ã °í»ýÇÏ¸ç ¼ö¸ð¸¦ ¹Þ°í ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®Àº ¹«³ÊÁøÃ¤·Î ¼º¹®µéÀº ºÒ¿¡ źä ±×³É ÀÖ½À´Ï´Ù." |
Afr1953 |
En hulle het vir my ges?: Die oorgeblewenes wat vrygekom het uit die gevangenskap daar in die provinsie, verkeer in groot ellende en in smaad, en die muur van Jerusalem l? stukkend en sy poorte is met vuur verbrand. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬°¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬à¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ä¬Ñ¬Þ¬à¬ê¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬à¬Ò¬Ý¬Ñ¬ã¬ä, ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬ñ¬ä ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ó¬à¬Ý¬ñ ¬Ú ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬Ú ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬à¬â¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬à¬Ô¬ì¬ß. |
Dan |
sagde de til mig: De tiloversblevne, de, som er tilbage fra Fangenskabet der i Landet, lever i stor N©ªd og Forsm©¡delse, og Jerusalems Mur er nedrevet og Portene opbr©¡ndt. |
GerElb1871 |
Und sie sprachen zu mir: Die ?briggebliebenen, die von der Gefangenschaft dort in der Landschaft ?briggeblieben sind, sind in gro©¬em Ungl?ck und in Schmach; und die Mauer von Jerusalem ist niedergerissen, und seine Tore sind mit Feuer verbrannt. |
GerElb1905 |
Und sie sprachen zu mir: Die ?briggebliebenen, die von der Gefangenschaft dort in der Landschaft ?briggeblieben sind, sind in gro©¬em Ungl?ck und in Schmach; und die Mauer von Jerusalem ist niedergerissen, und seine Tore sindmit Feuer verbrannt. |
GerLut1545 |
Und sie sprachen zu mir: Die ?brigen von dem Gef?ngnis sind daselbst im Lande in gro©¬em Ungl?ck und Schmach; die Mauern Jerusalems sind zerbrochen und ihre Tore mit Feuer verbrannt. |
GerSch |
Und sie sprachen zu mir: Die ?briggebliebenen, welche nach der Gefangenschaft ?briggeblieben sind, befinden sich dort im Lande in gro©¬em Ungl?ck und in Schmach; und die Mauern der Stadt Jerusalem sind zerbrochen und ihre Tore mit Feuer verbrannt. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ï¥é ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é, ¥ï¥é ¥å¥í¥á¥ð¥ï¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ð¥á¥ñ¥ö¥é¥á, ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥å¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ó¥å¥é¥ö¥ï? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥è¥ç¥ñ¥å¥è¥ç, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é. |
ACV |
And they said to me, The remnant who are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach. Also the wall of Jerusalem is broken down, and the gates of it are burned with fire. |
AKJV |
And they said to me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire. |
ASV |
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire. |
BBE |
They said to me, The small band of Jews now living there in the land are in great trouble and shame: the wall of Jerusalem has been broken down, and its doorways burned with fire. |
DRC |
And they said to me: They that have remained, and are left of the captivity there in the province, are in great affliction, and reproach: and the wall of Jerusalem is broken down, and the gates thereof are burnt with fire. |
Darby |
And they said to me, Those who remain, that are left of the captivity there in the province, are in great affliction and reproach; and the wall of Jerusalem is in ruins, and its gates are burned with fire. |
ESV |
And they said to me, The remnant there in the province who had survived the exile is in great trouble and (ch. 2:17) shame. (ch. 2:13; 2 Kgs. 25:10) The wall of Jerusalem is broken down, (ch. 2:3, 13, 17) and its gates are destroyed by fire. |
Geneva1599 |
And they sayde vnto me, The residue that are left of the captiuitie there in the prouince, are in great affliction and in reproche, and the wall of Ierusalem is broken downe, and the gates thereof are burnt with fire. |
GodsWord |
They told me, "Those who survived captivity are in the province. They are enduring serious troubles and being insulted. The wall of Jerusalem has been broken down, and its gates have been destroyed by fire." |
HNV |
They said to me, ¡°The remnant who are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach. The wall ofJerusalem also is broken down, and its gates are burned with fire.¡± |
JPS |
And they said unto me: 'The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach; the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire.' |
Jubilee2000 |
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and reproach, and the wall of Jerusalem [is] broken down, and its gates are burned with fire. |
LITV |
And they said to me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great evil and shame. The wall of Jerusalem also is broken down, and its gates are burned with fire. |
MKJV |
And they said to me, The remnant left of the captivity there in the province is in great affliction and shame. And the wall of Jerusalem is broken down, and its gates are burned with fire. |
RNKJV |
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire. |
RWebster |
And they said to me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach : the wall of Jerusalem also is broken down , and its gates are burned with fire . |
Rotherham |
And they said unto me, The remnant who are left of the captivity, there in the province, are in great misfortune and reproach, the wall of Jerusalem, is broken down, and, the gates thereof, are burned with fire. |
UKJV |
And they said unto me, The remnant that are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also is broken down, and the gates thereof are burned with fire. |
WEB |
They said to me, ¡°The remnant who are left of the captivity there in the province are in great affliction and reproach. The wall ofJerusalem also is broken down, and its gates are burned with fire.¡± |
Webster |
And they said to me, The remnant that are left of the captivity there in the province [are] in great affliction and reproach: the wall of Jerusalem also [is] broken down, and its gates are burned with fire. |
YLT |
and they say to me, `Those left, who have been left of the captivity there in the province, are in great evil, and in reproach, and the wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burnt with fire.' |
Esperanto |
Kaj ili diris al mi:La restintoj, kiuj restis el la forkaptitaro, trovigxas tie en la lando en granda mizero kaj malhonoro; kaj la murego de Jerusalem estas detruita, kaj gxiaj pordegoj estas forbruligitaj per fajro. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ï¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥õ¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥ø¥ñ¥á ¥å¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥é¥ö¥ç ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥è¥ç¥ñ¥ç¥ì¥å¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥ô¥ë¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥í¥å¥ð¥ñ¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é |