Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 1Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÀÌ ¸»À» µè°í ¾É¾Æ¼­ ¿ï°í ¼öÀÏ µ¿¾È ½½ÆÛÇϸç ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ±Ý½ÄÇÏ¸ç ±âµµÇÏ¿©
 KJV And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
 NIV When I heard these things, I sat down and wept. For some days I mourned and fasted and prayed before the God of heaven.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ÀÌ ¸»À» µè°í ¶¥¿¡ ÁÖÀú¾É¾Æ ½½ÇÇ ¿ï¸ç ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å Çϳª´Ô²² ¿©·¯ ³¯ ´Ü½ÄÇÏ¸ç ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ÀÌ ¸»À» µè°í ¶¥¿¡ ÁÖÀú¾É¾Æ ½½ÇÇ¿ï¸ç ÇÏ´ÃÀ» ³»½Å ÇÏ´À´Ô²² ¿©·¯³¯ ±Ý½ÄÇÏ¸ç ±âµµ¸¦ ¿Ã·È´Ù.
 Afr1953 En toe ek hierdie woorde hoor, het ek gesit en ween, en ek het dae lank getreur; en ek het gevas en gebid voor die aangesig van die God van die hemel
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ç ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ç ¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ç, ¬Ú ¬ä¬ì¬Ø¬Ú¬ç ¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ; ¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬ç ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç:
 Dan Da jeg h©ªrte denne Tidende, satte jeg mig hen og gr©¡d og s©ªrgede i flere Dage, og jeg fastede og bad for Himmelens Guds ?syn,
 GerElb1871 Und es geschah, als ich diese Worte h?rte, setzte ich mich hin und weinte und trug Leid tagelang; und ich fastete und betete vor dem Gott des Himmels und sprach:
 GerElb1905 Und es geschah, als ich diese Worte h?rte, setzte ich mich hin und weinte und trug Leid tagelang; und ich fastete und betete vor dem Gott des Himmels und sprach:
 GerLut1545 Da ich aber solche Worte h?rete, sa©¬ ich und weinete und trug Leid zween Tage; und fastete und betete vor dem Gott vom Himmel
 GerSch Als ich diese Worte h?rte, setzte ich mich hin und weinte und trug Leid etliche Tage lang und fastete und betete vor dem Gott des Himmels und sprach:
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ï¥ì¥ç¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô,
 ACV And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days. And I fasted and prayed before the God of heaven,
 AKJV And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
 ASV And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven,
 BBE Then, after hearing these words, for some days I gave myself up to weeping and sorrow, seated on the earth; and taking no food I made prayer to the God of heaven,
 DRC And when I had heard these words, I sat down, and wept, and mourned for many days: and I fasted, and prayed before the face of the God of heaven.
 Darby And it came to pass, when I heard these words, that I sat and wept, and mourned for days, and fasted, and prayed before the God of the heavens,
 ESV Nehemiah's PrayerAs soon as I heard these words I ([Ezra 9:3]) sat down and wept and mourned for days, and I continued fasting and praying before the (ch. 2:4) God of heaven.
 Geneva1599 And when I heard these wordes, I sate downe and wept, and mourned certeine dayes, and I fasted and prayed before the God of heauen,
 GodsWord When I heard this, I sat down and cried. I mourned for days. I continued to fast and pray to the God of heaven.
 HNV It happened, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before theGod (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) of heaven,
 JPS And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before the God of heaven,
 Jubilee2000 And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept and mourned [certain] days and fasted and prayed before the God of the heavens
 LITV And it happened, when I heard these words, I sat down and wept, and mourned for days, and fasted, and prayed before the God of Heaven.
 MKJV And it happened when I heard these words, I sat down and wept. And I mourned for days, and fasted, and prayed before the God of Heaven.
 RNKJV And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the Elohim of heaven,
 RWebster And it came to pass, when I heard these words , that I sat down and wept , and mourned certain days , and fasted , and prayed before the God of heaven ,
 Rotherham And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and I mourned certain days,?and continued fasting and praying, before the God of the heavens;
 UKJV And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
 WEB It happened, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned certain days; and I fasted and prayed before theGod (The Hebrew word rendered ¡°God¡± is ¡°Elohim.¡±) of heaven,
 Webster And it came to pass, when I heard these words, that I sat down and wept, and mourned [certain] days, and fasted, and prayed before the God of heaven,
 YLT And it cometh to pass, at my hearing these words, I have sat down, and I weep and mourn for days, and I am fasting and praying before the God of the heavens.
 Esperanto Kiam mi auxdis tiujn vortojn, mi sidigxis kaj ekploris, kaj funebris dum kelke da tagoj; kaj mi fastis kaj pregxis antaux Dio de la cxielo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥è¥é¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥á¥ô¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥í¥è¥ç¥ò¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥ç¥í ¥í¥ç¥ò¥ó¥å¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø