Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 2Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¿ì¸® Á˸¦ À§ÇÑ È­¸ñ Á¦¹°ÀÌ´Ï ¿ì¸®¸¸ À§ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¿ä ¿Â ¼¼»óÀÇ Á˸¦ À§ÇϽÉÀ̶ó
 KJV And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
 NIV He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ºÐÀº ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇØ Áֽ÷Á°í Ä£È÷ Á¦¹°ÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ Á˻Ӹ¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿Â ¼¼»óÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇØ Áֽ÷Á°í Á¦¹°ÀÌ µÇ½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×ºÐÀº ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇØÁÖ·Á°í Ä£È÷ Á¦¹°ÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ Á˻Ӹ¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿Â ¼¼»óÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇØÁÖ·Á°í Á¦¹°ÀÌ µÇ½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 En Hy is 'n versoening vir ons sondes, en nie alleen vir ons s'n nie, maar ook vir die van die hele w?reld.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä.
 Dan og han er en Forsoning for vore Synder, dog ikke alene for vore, men ogs? for hele Verdens.
 GerElb1871 Und er ist die S?hnung f?r unsere S?nden, nicht allein aber f?r die unseren, sondern auch f?r die ganze Welt.
 GerElb1905 Und er ist die S?hnung f?r unsere S?nden, nicht allein aber f?r die unseren, sondern auch f?r die ganze Welt.
 GerLut1545 Und derselbige ist die Vers?hnung f?r unsere S?nde, nicht allein aber f?r die unsere, sondern auch f?r die der ganzen Welt.
 GerSch und er ist das S?hnopfer f?r unsre S?nden, aber nicht nur f?r die unsren, sondern auch f?r die der ganzen Welt.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥é¥ë¥á¥ò¥ì¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô.
 ACV And he is the atonement for our sins, and not for ours only, but also for the whole world.
 AKJV And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
 ASV and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world.
 BBE He is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world.
 DRC And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for those of the whole world.
 Darby and *he* is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world.
 ESV (ch. 4:10; Rom. 3:25; [2 Cor. 5:18, 19; Col. 1:20]) He is the propitiation for our sins, and not for ours only but (ch. 4:14; John 1:29; 4:42; 11:51, 52; 12:32) also for the sins of the whole world.
 Geneva1599 And he is the reconciliation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world.
 GodsWord He is the payment for our sins, and not only for our sins, but also for the sins of the whole world.
 HNV And he is the atoning sacrifice (¡°atoning sacrifice¡± is from the Greek ¡°hilasmos,¡± an appeasing, propitiating, or the means ofappeasement or propitiation?the sacrifice that turns away God¡¯s wrath because of our sin.) for our sins, and not for ours only, butalso for the whole world.
 JPS
 Jubilee2000 and he is the reconciliation for our sins, and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world.
 LITV And He is the propitiation relating to our sins, and not relating to ours only, but also relating to all the world.
 MKJV And He is the propitiation concerning our sins, and not concerning ours only, but also concerning the sins of all the world.
 RNKJV And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
 RWebster And he is the propitiation for our sins : and not for ours only , but also for the sins of the whole world .
 Rotherham And, he, is, a propitiation, concerning our sins,?and, not concerning our own only, but, also concerning those of the whole world.
 UKJV And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world.
 WEB And he is the atoning sacrifice (¡°atoning sacrifice¡± is from the Greek ¡°hilasmos,¡± an appeasing, propitiating, or the means ofappeasement or propitiation?the sacrifice that turns away God¡¯s wrath because of our sin.) for our sins, and not for ours only, butalso for the whole world.
 Webster And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world.
 YLT and he--he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world,
 Esperanto kaj li estas repacigo pro niaj pekoj, kaj ne sole pro niaj, sed ankaux pro la tuta mondo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø