¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑÀϼ 2Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â ¿ì¸® Á˸¦ À§ÇÑ È¸ñ Á¦¹°ÀÌ´Ï ¿ì¸®¸¸ À§ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¿ä ¿Â ¼¼»óÀÇ Á˸¦ À§ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world. |
NIV |
He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ºÐÀº ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇØ Áֽ÷Á°í Ä£È÷ Á¦¹°ÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ Á˻Ӹ¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿Â ¼¼»óÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇØ Áֽ÷Á°í Á¦¹°ÀÌ µÇ½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ºÐÀº ¿ì¸®ÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇØÁÖ·Á°í Ä£È÷ Á¦¹°ÀÌ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ Á˻Ӹ¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿Â ¼¼»óÀÇ Á˸¦ ¿ë¼ÇØÁÖ·Á°í Á¦¹°ÀÌ µÇ½Å °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En Hy is 'n versoening vir ons sondes, en nie alleen vir ons s'n nie, maar ook vir die van die hele w?reld. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ö ¬å¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ó¬ñ¬ä. |
Dan |
og han er en Forsoning for vore Synder, dog ikke alene for vore, men ogs? for hele Verdens. |
GerElb1871 |
Und er ist die S?hnung f?r unsere S?nden, nicht allein aber f?r die unseren, sondern auch f?r die ganze Welt. |
GerElb1905 |
Und er ist die S?hnung f?r unsere S?nden, nicht allein aber f?r die unseren, sondern auch f?r die ganze Welt. |
GerLut1545 |
Und derselbige ist die Vers?hnung f?r unsere S?nde, nicht allein aber f?r die unsere, sondern auch f?r die der ganzen Welt. |
GerSch |
und er ist das S?hnopfer f?r unsre S?nden, aber nicht nur f?r die unsren, sondern auch f?r die der ganzen Welt. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥é¥ë¥á¥ò¥ì¥ï? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥ó¥å¥ñ¥ø¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ï¥ë¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
And he is the atonement for our sins, and not for ours only, but also for the whole world. |
AKJV |
And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world. |
ASV |
and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world. |
BBE |
He is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world. |
DRC |
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for those of the whole world. |
Darby |
and *he* is the propitiation for our sins; but not for ours alone, but also for the whole world. |
ESV |
(ch. 4:10; Rom. 3:25; [2 Cor. 5:18, 19; Col. 1:20]) He is the propitiation for our sins, and not for ours only but (ch. 4:14; John 1:29; 4:42; 11:51, 52; 12:32) also for the sins of the whole world. |
Geneva1599 |
And he is the reconciliation for our sinnes: and not for ours onely, but also for the sinnes of the whole world. |
GodsWord |
He is the payment for our sins, and not only for our sins, but also for the sins of the whole world. |
HNV |
And he is the atoning sacrifice (¡°atoning sacrifice¡± is from the Greek ¡°hilasmos,¡± an appeasing, propitiating, or the means ofappeasement or propitiation?the sacrifice that turns away God¡¯s wrath because of our sin.) for our sins, and not for ours only, butalso for the whole world. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and he is the reconciliation for our sins, and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world. |
LITV |
And He is the propitiation relating to our sins, and not relating to ours only, but also relating to all the world. |
MKJV |
And He is the propitiation concerning our sins, and not concerning ours only, but also concerning the sins of all the world. |
RNKJV |
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. |
RWebster |
And he is the propitiation for our sins : and not for ours only , but also for the sins of the whole world . |
Rotherham |
And, he, is, a propitiation, concerning our sins,?and, not concerning our own only, but, also concerning those of the whole world. |
UKJV |
And he is the propitiation for our sins: and not for our's only, but also for the sins of the whole world. |
WEB |
And he is the atoning sacrifice (¡°atoning sacrifice¡± is from the Greek ¡°hilasmos,¡± an appeasing, propitiating, or the means ofappeasement or propitiation?the sacrifice that turns away God¡¯s wrath because of our sin.) for our sins, and not for ours only, butalso for the whole world. |
Webster |
And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world. |
YLT |
and he--he is a propitiation for our sins, and not for ours only, but also for the whole world, |
Esperanto |
kaj li estas repacigo pro niaj pekoj, kaj ne sole pro niaj, sed ankaux pro la tuta mondo. |
LXX(o) |
|