Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑÀϼ­ 2Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀÇ ÀÚ³àµé¾Æ ³»°¡ À̰ÍÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾¸Àº ³ÊÈñ·Î Á˸¦ ¹üÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÌ¶ó ¸¸ÀÏ ´©°¡ Á˸¦ ¹üÇÏ¿©µµ ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ´ë¾ðÀÚ°¡ ÀÖÀ¸´Ï °ð ÀǷοì½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ½Ã¶ó
 KJV My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
 NIV My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿ì¸®¸¦ º¯È£ÇØ Áֽô ±×¸®½ºµµ] ³ª´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ÀÚ³àÀÎ ¿©·¯ºÐÀÌ Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á°í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ¾¹´Ï´Ù. ±×·¯³ª Ȥ ´©°¡ Á˸¦ Áþ´õ¶óµµ ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ º¯È£ÇØ Áֽô ºÐÀÌ °è½Ê´Ï´Ù. ±×ºÐÀº ÀǷοì½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀ̽ʴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ÀÚ³àÀÎ ¿©·¯ºÐÀÌ Á˸¦ ÁþÁö ¾Ê°Ô ÇÏ·Á°í ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀÌ ÆíÁö¸¦ ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª Ȥ ´©°¡ Á˸¦ Áþ´õ¶óµµ ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ º¯È£ÇØ Áֽô ºÐÀÌ °è½Ê´Ï´Ù. ±× ºÐÀº ÀǷοì½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀ̽ʴϴÙ.
 Afr1953 My kinders, ek skryf hierdie dinge aan julle, dat julle nie moet sondig nie; en as iemand gesondig het, ons het 'n Voorspraak by die Vader, Jesus Christus, die Regverdige.
 BulVeren ¬¥¬Ö¬é¬Ú¬è¬Ñ ¬Þ¬à¬Ú, ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬Ú¬ê¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ä¬Ö; ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬ì¬Ô¬â¬Ö¬ê¬Ú, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬©¬Ñ¬ã¬ä¬ì¬á¬ß¬Ú¬Ü ¬á¬â¬Ú ¬°¬ä¬è¬Ñ ? ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬±¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Mine B©ªrn! dette skriver jeg til eder, for at I ikke skulle synde. Og dersom nogen synder, have vi en Talsmand hos Faderen, Jesus Kristus, den retf©¡rdige,
 GerElb1871 Meine Kinder, ich schreibe euch dieses, auf da©¬ ihr nicht s?ndiget; und wenn jemand ges?ndigt hat (O. s?ndigt) -wir haben einen Sachwalter (O. F?rsprecher, Vertreter) bei dem Vater, Jesum Christum, den Gerechten.
 GerElb1905 Meine Kinder, ich schreibe euch dieses, auf da©¬ ihr nicht s?ndiget; und wenn jemand ges?ndigt hat (O. s?ndigt) wir haben einen Sachwalter (O. F?rsprecher, Vertreter) bei dem Vater, Jesum Christum, den Gerechten.
 GerLut1545 Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, auf da©¬ ihr nicht s?ndiget. Und ob jemand s?ndiget, so haben wir einen F?rsprecher bei dem Vater, Jesum Christum, der gerecht ist.
 GerSch Meine Kindlein, solches schreibe ich euch, damit ihr nicht s?ndiget! Und wenn jemand s?ndigt, so haben wir einen F?rsprecher bei dem Vater, Jesus Christus, den Gerechten;
 UMGreek ¥Ó¥å¥ê¥í¥é¥á ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ò¥á? ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ø ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å. ¥Ê¥á¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ò¥ç, ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á, ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥í
 ACV My little children, I write these things to you so that ye may not sin. And if any man does sin, we have an advocate with the Father--righteous Jesus Christ.
 AKJV My little children, these things write I to you, that you sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
 ASV My little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an (1) Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: (1) Or Comforter ; Joh 14:16; Or Helper ; Gr Paraclete )
 BBE My little children, I am writing these things to you so that you may be without sin. And if any man is a sinner, we have a friend and helper with the Father, Jesus Christ, the upright one:
 DRC My little children, these things I write to you, that you may not sin. But if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the just:
 Darby My children, these things I write to you in order that ye may not sin; and if any one sin, we have a patron with the Father, Jesus Christ the righteous;
 ESV Christ Our AdvocateMy little children, I am writing these things to you so that you may not sin. But if anyone does sin, (Rom. 8:34; 1 Tim. 2:5; Heb. 7:25) we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
 Geneva1599 My little children, these things write I vnto you, that ye sinne not: and if any man sinne, wee haue an Aduocate with the Father, Iesus Christ, the Iust.
 GodsWord My dear children, I'm writing this to you so that you will not sin. Yet, if anyone does sin, we have Jesus Christ, who has God's full approval. He speaks on our behalf when we come into the presence of the Father.
 HNV My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor (GreekParakleton: Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, and Comfortor.) with the Father, Yeshua the Messiah, the righteous.
 JPS
 Jubilee2000 My little children, I write these things unto you, that ye sin not; and if anyone has sinned, we have an Advocate before the Father, Jesus, the righteous Christ;
 LITV My little children, I write these things to you so that you do not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
 MKJV My little children, I write these things to you so that you do not sin. And if anyone sins, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous.
 RNKJV My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Yahushua the Messiah the righteous:
 RWebster My little children , these things I write to you , that ye sin not . And if any man sinneth , we have an advocate with the Father , Jesus Christ the righteous :
 Rotherham My dear children! these things, am I writing unto you, in order that ye may not be committing sin. And, if anyone should commit sin, an Advocate, have we, with the Father, Jesus Christ, the Righteous;
 UKJV My little children, these things write I unto you, that all of you sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
 WEB My little children, I write these things to you so that you may not sin. If anyone sins, we have a Counselor (GreekParakleton: Counselor, Helper, Intercessor, Advocate, and Comfortor.) with the Father, Jesus Christ, the righteous.
 Webster My little children, these things I write to you, that ye sin not. And if any man sinneth, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
 YLT My little children, these things I write to you, that ye may not sin: and if any one may sin, an advocate we have with the Father, Jesus Christ, a righteous one,
 Esperanto Infanetoj miaj, cxi tion mi skribas al vi, por ke vi ne peku. Kaj se iu pekas, ni havas Advokaton cxe la Patro, Jesuon Kriston, la justan;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø