Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡º£¼Ò¼­ 6Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç °Í À§¿¡ ¹ÏÀ½ÀÇ ¹æÆÐ¸¦ °¡Áö°í ÀÌ·Î½á ´ÉÈ÷ ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ ¸ðµç ºÒÈ­»ìÀ» ¼Ò¸êÇϰí
 KJV Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
 NIV In addition to all this, take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming arrows of the evil one.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Õ¿¡´Â ¾ðÁ¦³ª ¹ÏÀ½ÀÇ ¹æÆÐ¸¦ Àâ°í ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±× ¹æÆÐ·Î ¿©·¯ºÐÀº ¾Ç¸¶°¡ ½î´Â ºÒÈ­»ìÀ» ¸·¾Æ ²¨ ¹ö¸± ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Õ¿¡´Â ¾ðÁ¦³ª ¹ÏÀ½ÀÇ ¹æÆÐ¸¦ Àâ°í ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±× ¹æÆÐ·Î ¿©·¯ºÐÀº ¾Ç¸¶°¡ ½î´Â ºÒÈ­»ìÀ» ¸·¾Æ ²¨ ¹ö¸± ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Behalwe dit alles neem die skild van die geloof op waarmee julle al die vurige pyle van die Bose sal kan uitblus.
 BulVeren ¬¡ ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ö¬ä¬Ö ¬ë¬Ú¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬Ô¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ô¬ß¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ý¬å¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬ñ.
 Dan og i alle Forhold l©ªfter Troens Skjold, med hvilket I ville kunne slukke alle den ondes gloende Pile,
 GerElb1871 indem ihr ?ber das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr auszul?schen verm?get, alle feurigen (O. brennenden) Pfeile des B?sen.
 GerElb1905 indem ihr ?ber das alles ergriffen habt den Schild des Glaubens, mit welchem ihr imstande sein werdet, alle feurigen (O. brennenden) Pfeile des B?sen auszul?schen.
 GerLut1545 Vor allen Dingen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr ausl?schen k?nnt alle feurigen Pfeile des B?sewichts.
 GerSch Bei dem allen aber ergreifet den Schild des Glaubens, mit welchem ihr alle feurigen Pfeile des B?sewichts ausl?schen k?nnet.
 UMGreek ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥ò¥é ¥ä¥å ¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥å¥ó¥å ¥ó¥ç¥í ¥á¥ò¥ð¥é¥ä¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç ¥í¥á ¥ò¥â¥å¥ò¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ð¥å¥ð¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥á
 ACV Above all having taken up the shield of faith, by which ye will be able to quench all the fiery darts of evil.
 AKJV Above all, taking the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
 ASV withal taking up the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the evil one .
 BBE And most of all, using faith as a cover to keep off all the flaming arrows of the Evil One.
 DRC In all things taking the shield of faith, wherewith you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
 Darby besides all these , having taken the shield of faith with which ye will be able to quench all the inflamed darts of the wicked one.
 ESV In all circumstances take up ([1 John 5:4]) the shield of faith, with which you can extinguish all ([Ps. 120:4]) the flaming darts of (See Matt. 13:19) the evil one;
 Geneva1599 Aboue all, take the shielde of faith, wherewith ye may quench all the fierie dartes of the wicked,
 GodsWord In addition to all these, take the Christian faith as your shield. With it you can put out all the flaming arrows of the evil one.
 HNV above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
 JPS
 Jubilee2000 above all, taking the shield of faith, with which ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
 LITV Above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the darts of the evil one, having been made fiery.
 MKJV Above all, take the shield of faith, with which you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
 RNKJV Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
 RWebster Above all , taking the shield of faith , with which ye shall be able to put out all the fiery darts of the wicked .
 Rotherham With all, having taken up the shield of faith, wherewith ye shall have power, all the ignited darts of the wicked one, to quench;
 UKJV Above all, taking the shield of faith, wherewith all of you shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
 WEB above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
 Webster Above all, taking the shield of faith, with which ye will be able to extinguish all the fiery darts of the wicked.
 YLT above all, having taken up the shield of the faith, in which ye shall be able all the fiery darts of the evil one to quench,
 Esperanto super cxio tenante la sxildon de fido, per kiu vi povos estingi cxiujn fajrajn sagojn de la malbonulo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336310
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø