¼º°æÀåÀý |
¸¶Åº¹À½ 5Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¸¦ °í¹ßÇÏ´Â ÀÚ¿Í ÇÔ²² ±æ¿¡ ÀÖÀ» ¶§¿¡ ±ÞÈ÷ »çÈÇ϶ó ±× °í¹ßÇÏ´Â ÀÚ°¡ ³Ê¸¦ ÀçÆÇ°ü¿¡°Ô ³»¾î ÁÖ°í ÀçÆÇ°üÀÌ ¿Á¸®¿¡°Ô ³»¾î ÁÖ¾î ¿Á¿¡ °¡µÑ±î ¿°·ÁÇ϶ó |
KJV |
Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. |
NIV |
"Settle matters quickly with your adversary who is taking you to court. Do it while you are still with him on the way, or he may hand you over to the judge, and the judge may hand you over to the officer, and you may be thrown into prison. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´©°¡ ³Ê¸¦ °í¼ÒÇÏ¿© ±×¿Í ÇÔ²² ¹ýÁ¤À¸·Î °¥ ¶§¿¡´Â µµÁß¿¡¼ ¾ó¸¥ ÈÇØÇÏ¿©¶ó. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é °í¼ÒÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ³Ê¸¦ ÀçÆÇ°ü¿¡°Ô ³Ñ±â°í ÀçÆÇ°üÀº Çü¸®¿¡°Ô ³» ÁÖ¾î °¨¿Á¿¡ °¡µÑ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´©°¡ ³Ê¸¦ °í¼ÒÇÏ¿© ±×¿Í ÇÔ²² ¹ýÁ¤À¸·Î °¥ ¶§¿¡´Â µµÁß¿¡¼ ¾ó¸¥ ÈÇØÇÏ¿©¶ó. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é °í¼ÒÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ ³Ê¸¦ ÀçÆÇ°ü¿¡°Ô ³Ñ±â°í ÀçÆÇ°üÀº Çü¸®¿¡°Ô ³»ÁÖ¾î °¨¿Á¿¡ °¡µÑ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Wees gou goedgesind teenoor jou te?party so lank as jy nog saam met hom op die pad is, sodat die te?party jou nie miskien oorgee aan die regter en die regter jou oorgee aan die geregsdienaar en jy in die gevangenis gewerp word nie. |
BulVeren |
¬²¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ö¬â¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬à-¬ã¬Ü¬à¬â¬à, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ä¬ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ö¬ß ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ. |
Dan |
V©¡r velvillig mod din Modpart uden T©ªven, medens du er med ham p? Vejen, for at Modparten ikke skal overgive dig til Dommeren, og Dommeren til Tjeneren, og du skal kastes i F©¡ngsel. |
GerElb1871 |
Willfahre deiner Gegenpartei (O. deinem (der) Widersacher; wie anderswo) schnell, w?hrend du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei (O. deinem (der) Widersacher; wie anderswo) dich dem Richter ?berliefere, und der Richter dich dem Diener ?berliefere, und du ins Gef?ngnis geworfen werdest. |
GerElb1905 |
Willfahre deiner Gegenpartei (O. deinem (der) Widersacher; wie anderswo) schnell, w?hrend du mit ihr auf dem Wege bist; damit nicht etwa die Gegenpartei (O. deinem (der) Widersacher; wie anderswo) dich dem Richter ?berliefere, und der Richter dich dem Diener ?berliefere, und du ins Gef?ngnis geworfen werdest. |
GerLut1545 |
Sei willfertig deinem Widersacher bald, dieweil du noch bei ihm auf dem Wege bist, auf da©¬ dich der Widersacher nicht dermaleinst ?berantworte dem Richter, und der Richter ?berantworte dich dem Diener, und werdest in den Kerker geworfen. |
GerSch |
Sei deinem Widersacher bald geneigt, w?hrend du noch mit ihm auf dem Wege bist; damit der Widersacher dich nicht etwa dem Richter ?berantworte, und der Richter dich dem Gerichtsdiener ?bergebe, und du ins Gef?ngnis geworfen werdest. |
UMGreek |
¥Å¥é¥ñ¥ç¥í¥å¥ô¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á¥ö¥å¥ø?, ¥å¥í¥ï¥ò¥ø ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥è ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ï ¥á¥í¥ó¥é¥ä¥é¥ê¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥ò¥å ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ñ¥é¥õ¥è¥ç? ¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í |
ACV |
Be agreeing with thine opponent quickly, while thou are with him on the way, lest the opponent deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the subordinate, and thou will be cast into prison. |
AKJV |
Agree with your adversary quickly, whiles you are in the way with him; lest at any time the adversary deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison. |
ASV |
Agree with thine adversary quickly, while thou art with him in the way; lest haply the adversary (1) deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. (1) Some ancient authorities omit deliver thee ) |
BBE |
Come to an agreement quickly with him who has a cause against you at law, while you are with him on the way, for fear that he may give you up to the judge and the judge may give you to the police and you may be put into prison. |
DRC |
Be at agreement with thy adversary betimes, whilst thou art in the way with him: lest perhaps the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. |
Darby |
Make friends with thine adverse party quickly, whilst thou art in the way with him; lest some time the adverse party deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. |
ESV |
(Luke 12:58, 59) Come to terms quickly with your accuser while you are going with him to court, lest your accuser hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you be put in prison. |
Geneva1599 |
Agree with thine aduersarie quickly, whiles thou art in the way with him, lest thine aduersarie deliuer thee to the Iudge, and the Iudge deliuer thee to ye sergeant, and thou be cast into prison. |
GodsWord |
"Make peace quickly with your opponent while you are on the way to court with him. Otherwise, he will hand you over to the judge. Then the judge will hand you over to an officer, who will throw you into prison. |
HNV |
Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and thejudge deliver you to the officer, and you be cast into prison. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Conciliate with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. |
LITV |
Be well intentioned toward your opponent quickly, while you are in the way with him, that the opponent not deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be thrown into prison. |
MKJV |
Agree with your adversary quickly, while you are in the way with him; that the opponent not deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be thrown into prison. |
RNKJV |
Agree with thine adversary quickly, whiles thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. |
RWebster |
Agree with thy adversary quickly , while thou art in the way with him ; lest at any time the adversary deliver thee to the judge , and the judge deliver thee to the officer , and thou be cast into prison . |
Rotherham |
Be making agreement with thine adversary, quickly, while thou art with him, in the way,?lest once thine adversary deliver thee up unto the judge, and the judge, unto the officer, and, into prison, thou be cast. |
UKJV |
Agree with yours adversary quickly, while you are in the way with him; lest at any time the adversary deliver you to the judge, and the judge deliver you to the officer, and you be cast into prison. |
WEB |
Agree with your adversary quickly, while you are with him in the way; lest perhaps the prosecutor deliver you to the judge, and thejudge deliver you to the officer, and you be cast into prison. |
Webster |
Agree with thy adversary quickly, while thou art in the way with him; lest at any time the adversary deliver thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and thou be cast into prison. |
YLT |
`Be agreeing with thy opponent quickly, while thou art in the way with him, that the opponent may not deliver thee to the judge, and the judge may deliver thee to the officer, and to prison thou mayest be cast, |
Esperanto |
Konsentu rapide kun via kontrauxulo, dum vi estas kun li sur la vojo, por ke la kontrauxulo ne transdonu vin al la jugxisto, kaj la jugxisto al la subulo, kaj por ke vi ne estu jxetita en malliberejon. |
LXX(o) |
|