Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 37Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×µé°ú È­ÆòÀÇ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ö¼­ ¿µ¿øÇÑ ¾ð¾àÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í ¶Ç ±×µéÀ» °ß°íÇÏ°í ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³» ¼º¼Ò¸¦ ±× °¡¿îµ¥¿¡ ¼¼¿ö¼­ ¿µ¿øÈ÷ À̸£°Ô Çϸ®´Ï
 KJV Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
 NIV I will make a covenant of peace with them; it will be an everlasting covenant. I will establish them and increase their numbers, and I will put my sanctuary among them forever.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±×µé°ú ÆòÈ­ÀÇ °è¾àÀ» ¸ÎÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µé°ú ¸ÎÀº ÀÌ °è¾àÀº ¿µ¿øÈ÷ ±úÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. ³ª´Â ±×µéÀ» ºÒ¾î³ª°Ô ÇÏ°í ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ±×µé °¡¿îµ¥ µÑ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±×µé°ú ÆòÈ­ÀÇ °è¾àÀ» ¸ÎÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×µé°ú ¸ÎÀº ÀÌ °è¾àÀº ¿µ¿øÈ÷ ²¨ÁöÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó. ³ª´Â ±×µéÀ» ºÒ¾î³ª°Ô ÇÏ°í ³ªÀÇ ¼º¼Ò¸¦ ¿µ¿øÈ÷ ±×µé °¡¿îµ¥ µÑ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En Ek sal 'n verbond van vrede met hulle sluit, dit sal 'n ewige verbond met hulle wees; en Ek sal hulle daar bring en hulle vermenigvuldig; en Ek sal my heiligdom in hulle midde vestig vir ewig.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬ã¬Ü¬Ý¬ð¬é¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬â, ¬Ó¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã ¬ä¬ñ¬ç ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬ñ ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö¬ä¬à ¬³¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ.
 Dan Jeg slutter en Fredspagt med dem, en evig Pagt skal det v©¡re; og jeg g©ªr dem mangfoldige og s©¡tter min Helligdom i deres Midte evindelig;
 GerElb1871 Und ich werde einen Bund des Friedens mit ihnen machen, ein ewiger Bund wird es mit ihnen sein; und ich werde sie einsetzen und sie vermehren, und werde mein Heiligtum in ihre Mitte setzen ewiglich.
 GerElb1905 Und ich werde einen Bund des Friedens mit ihnen machen, ein ewiger Bund wird es mit ihnen sein; und ich werde sie einsetzen und sie vermehren, und werde mein Heiligtum in ihre Mitte setzen ewiglich.
 GerLut1545 Und ich will mit ihnen einen Bund des Friedens machen, das soll ein ewiger Bund sein mit ihnen; und will sie erhalten und mehren, und mein Heiligtum soll unter ihnen sein ewiglich.
 GerSch Ich will auch einen Bund des Friedens mit ihnen schlie©¬en, ein ewiger Bund soll mit ihnen bestehen, und ich will sie se©¬haft machen und mehren; ich will mein Heiligtum auf ewig in ihre Mitte stellen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥è¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV Moreover I will make a covenant of peace with them. It shall be an everlasting covenant with them, and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
 AKJV Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the middle of them for ever more.
 ASV Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will (1) place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. (1) Or give it them )
 BBE And I will make an agreement of peace with them: it will be an eternal agreement with them: and I will have mercy on them and make their numbers great, and will put my holy place among them for ever.
 DRC And I will make a covenant of peace with them, it shall be an everlasting covenant with them : and I will establish them, and will multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for ever.
 Darby And I will make a covenant of peace with them: it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for ever.
 ESV (ch. 34:25) I will make a covenant of peace with them. It shall be (See Isa. 55:3) an everlasting covenant with them. And I will set them in their land (Hebrew lacks in their land) and (See ch. 36:10) multiply them, and will (ver. 28; ch. 43:7; See ch. 11:16) set my sanctuary in their midst forevermore.
 Geneva1599 Moreouer, I will make a couenant of peace with them: it shall be an euerlasting couenant with them, and I wil place them, and multiply them, and wil set my Sanctuarie among them for euermore.
 GodsWord I will promise them peace. This promise will last forever. I will establish them, make them increase in number, and put my holy place among them permanently.
 HNV Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, andmultiply them, and will set my sanctuary in the midst of them forevermore.
 JPS Moreover I will make a covenant of peace with them--it shall be an everlasting covenant with them; and I will establish them, and multiply them, and will set My sanctuary in the midst of them for ever.
 Jubilee2000 Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will plant them and multiply them and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
 LITV And I will cut a covenant of peace with them, an everlasting covenant it shall be with them, And I will place them and multiply them, and I will put My sanctuary in their midst forever.
 MKJV And I will cut a covenant of peace with them. It shall be an everlasting covenant with them. And I will place them, and multiply them, and will set My sanctuary in their midst forever.
 RNKJV And they shall dwell in the land that I have given unto Jacob my servant, wherein your fathers have dwelt; and they shall dwell therein, even they, and their children, and their childrens children for ever: and my servant David shall be their prince for ever.
 RWebster Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore .
 Rotherham And I will solemnise to them a covenant of prosperity, A covenant age-abiding, shall it be with them,? And I will place them. And multiply them, And set my sanctuary in the midst of them. Unto times age-abiding.
 UKJV Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
 WEB Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, andmultiply them, and will set my sanctuary in the midst of them forevermore.
 Webster Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore.
 YLT And I have made to them a covenant of peace, A covenant age-during it is with them, And I have placed them, and multiplied them, And placed My sanctuary in their midst--to the age.
 Esperanto Kaj Mi faros kun ili interligon de paco; gxi estos eterna interligo kun ili; Mi arangxos kaj multigos ilin, kaj Mi starigos Mian sanktejon inter ili por eterne.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç ¥á¥é¥ø¥í¥é¥á ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø