¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 127Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀþÀº ÀÚÀÇ ÀÚ½ÄÀº Àå»çÀÇ ¼öÁßÀÇ È»ì °°À¸´Ï |
KJV |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
NIV |
Like arrows in the hands of a warrior are sons born in one's youth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àþ¾î¼ ³ºÀº ÀÚ½ÄÀº ¿ë»ç°¡ ¼Õ¿¡ µç È»ì°ú °°À¸´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
Àþ¾î¼ ³ºÀº ÀÚ½ÄÀº ¿ë»ç°¡ ¼Õ¿¡ µç È»ì°ú °°À¸´Ï |
Afr1953 |
Soos pyle in die hand van 'n held, so is die seuns van die jeug. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ. |
Dan |
Som Pile i Krigerens H?nd er S©ªnner, man f?r i sin Ungdom. |
GerElb1871 |
Wie Pfeile in der Hand eines Helden, so sind die S?hne der Jugend: |
GerElb1905 |
wie Pfeile in der Hand eines Helden, so sind die S?hne der Jugend: |
GerLut1545 |
Wie die Pfeile in der Hand eines Starken, also geraten die jungen Knaben. |
GerSch |
wie Pfeile in der Hand eines Starken, so sind die jungen S?hne. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥â¥å¥ë¥ç ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥í¥å¥ï¥ó¥ç¥ó¥ï?. |
ACV |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the sons of youth. |
AKJV |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
ASV |
As arrows in the hand of a mighty man, So are the children of youth. |
BBE |
Like arrows in the hand of a man of war, are the children of the young. |
DRC |
As arrows in the hand of the mighty, so the children of them that have been shaken. |
Darby |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of youth. |
ESV |
Like arrows in the hand of (Ps. 120:4) a warriorare the children (Or sons) of one's youth. |
Geneva1599 |
As are the arrowes in the hand of ye strong man: so are the children of youth. |
GodsWord |
The children born to a man when he is young are like arrows in the hand of a warrior. |
HNV |
As arrows in the hand of a mighty man,so are the children of youth. |
JPS |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the children of one's youth. |
Jubilee2000 |
As arrows in the hand of a mighty man, so [are] the young men. |
LITV |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the sons of the young. |
MKJV |
As arrows in the hand of a mighty man, so are the sons of the young. |
RNKJV |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
RWebster |
As arrows are in the hand of a mighty man ; so are children of the youth . |
Rotherham |
As arrows in the hand of a warrior, so, are the children of young men. |
UKJV |
As arrows are in the hand of a mighty man; so are children of the youth. |
WEB |
As arrows in the hand of a mighty man,so are the children of youth. |
Webster |
As arrows [are] in the hand of a mighty man: so [are] children of the youth. |
YLT |
As arrows in the hand of a mighty one, So are the sons of the young men. |
Esperanto |
Kiel sagoj en la mano de fortulo, Tiel estas junaj filoj. |
LXX(o) |
(126:4) ¥ø¥ò¥å¥é ¥â¥å¥ë¥ç ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ê¥ó¥å¥ó¥é¥í¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ø¥í |