¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 4Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â »ï°¡¼ ÀÌ ÀÏ¿¡ °ÔÀ¸¸£Áö ¸»¶ó ¾îÂîÇÏ¿© ȸ¦ ´õÇÏ¿© ¿Õµé¿¡°Ô ¼ÕÇØ°¡ µÇ°Ô ÇÏ·ª ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? |
NIV |
Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ºÎµð ¸í½ÉÇÏ¿© ÀÏÀ» ¼ÒȦÈ÷ ´Ù·çÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. »çŰ¡ ¾ÇȵǾî ÀÌ È²½Ç¿¡ ¼Õ½ÇÀ» ³¢Ä¡´Â ÀÏÀº ¾ø¾î¾ß ÇÑ´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ºÎµð ¸í½ÉÇÏ¿© ÀÏÀ» ¼ÒȦÈ÷ ´Ù·çÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. »çŰ¡ ¾Çȵǿ© ÀÌ È²½Ç¿¡ ¼Õ½ÇÀ» ³¢Ä¡´Â ÀÏÀº ¾ø¾î¾ß ÇÑ´Ù." |
Afr1953 |
En wees gewaarsku om hierin geen nalatigheid te begaan nie, dat daar nie groter skade tot nadeel van die konings ontstaan nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬â¬Ö¬Ø¬ß¬Ú ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ! ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö? |
Dan |
og tag eder vel i Vare for at vise Fors©ªmmelighed i denne Sag, at ikke der skal lides store Tab til Skade for Kongerne! |
GerElb1871 |
Und h?tet euch, hierin einen Fehler zu begehen; warum sollte der Schaden wachsen, um den K?nigen Nachteil zu bringen? |
GerElb1905 |
Und h?tet euch, hierin einen Fehler zu begehen; warum sollte der Schaden wachsen, um den K?nigen Nachteil zu bringen? |
GerLut1545 |
So sehet nun zu, da©¬ ihr nicht hinl?ssig hierinnen seid; damit nicht Schaden entstehe dem K?nige. |
GerSch |
Und seid hiermit gewarnt, da©¬ ihr in dieser Sache keine Nachl?ssigkeit begehet! Denn warum sollte der Schaden gro©¬ werden, zum Nachteil der K?nige?? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥á¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ô¥î¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥æ¥ç¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í. |
ACV |
And take heed that ye be not slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the kings? |
AKJV |
Take heed now that you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? |
ASV |
And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? |
BBE |
Be certain to do this with all care: do not let trouble be increased to the king's damage. |
DRC |
See that you be not negligent in executing this, lest by little and little the evil grow to the hurt of the kings. |
Darby |
and take heed that ye fail not to do this: why should harm grow to the damage of the kings? |
ESV |
And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king? |
Geneva1599 |
Take heede nowe that ye fayle not to doe this: why should domage grow to hurt the King? |
GodsWord |
Be careful not to neglect your duty in this matter. Why should I, the king, suffer any more harm? |
HNV |
Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? |
JPS |
And take heed that ye be not slack herein; why should damage grow to the hurt of the kings?' |
Jubilee2000 |
Take heed now that ye not fail to do this; why should damage grow to the hurt of the kings? |
LITV |
And beware of being at fault, to act on this. Why should damage grow to the hurt of the kings? |
MKJV |
And take heed that you do not fail to do this. Why should damage grow to the hurt of the kings? |
RNKJV |
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? |
RWebster |
Take heed now that ye fail not to do this : why should damage grow to the harm of the kings ? |
Rotherham |
Beware, then, of failure to do thus,?wherefore should the damage increase, to inflict loss on the kings? |
UKJV |
Take heed now that all of you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? |
WEB |
Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? |
Webster |
Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? |
YLT |
And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?' |
Esperanto |
Kaj estu singardaj, ke vi ne estu malatentaj en tio, por ke ne naskigxu granda malprofito por la regxo. |
LXX(o) |
¥ð¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ç¥ó¥å ¥á¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥é¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥é¥í |