Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º°Ö 28Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³×°¡ ¿¾Àû¿¡ Çϳª´ÔÀÇ µ¿»ê ¿¡µ§¿¡ À־ °¢Á¾ º¸¼® °ð È«º¸¼®°ú Ȳº¸¼®°ú ±Ý°­¼®°ú Ȳ¿Á°ú È«¸¶³ë¿Í â¿Á°ú ûº¸¼®°ú ³²º¸¼®°ú È«¿Á°ú Ȳ±ÝÀ¸·Î ´ÜÀåÇÏ¿´À½ÀÌ¿© ³×°¡ ÁöÀ½À» ¹Þ´ø ³¯¿¡ ³Ê¸¦ À§ÇÏ¿© ¼Ò°í¿Í ºñÆÄ°¡ ÁغñµÇ¾úµµ´Ù
 KJV Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
 NIV You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz and emerald, chrysolite, onyx and jasper, sapphire, turquoise and beryl. Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´ÔÀÇ µ¿»ê ¿¡µ§¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. È«¿Á¼ö, Ȳ¿Á, ¹é¼öÁ¤, °¨¶÷¼®, ¾ó·è¸¶³ë, ¹é¿Á, û¿Á, È«¿Á, Ãë¿Á, ¿Â°® º¸¼®µé·Î ´ÜÀåÇß¾ú´Ù. ³×°¡ »ý°Ü ³ª´ø ³¯ ÀÌ¹Ì ±ÝÆÐ¹°°ú º¸¼®ÀÌ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´ÔÀÇ µ¿»ê ¿¡µ§¿¡ ÀÖ¾ú´Ù. È«¿Á¼ö, Ȳ¿Á, ¹é¼öÁ¤, °¨¶÷¼®, ¾ó·è¸¶³ë, ¹é¿Á, û¿Á, È«¿Á, Ãë¿Á ¿Â°® º¸¼®µé·Î ´ÜÀåÇß¾ú´Ù. ³×°¡ »ý°Ü³ª´ø ³¯ ÀÌ¹Ì ±ÝÆÐ¹°°ú º¸¼®ÀÌ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Jy was in Eden, die tuin van God; allerhande edelgesteentes was jou bedekking: karneool, topaas en jaspis, chrisoliet, oniks, sardoniks, saffier, karbonkel en smarag; en van goud was die werk van jou kassies en groewe aan jou; op die dag toe jy geskape is, is hulle berei.
 BulVeren ¬´¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¦¬Õ¬Ö¬Þ, ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ú¬ß¬Ñ, ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬ã¬Ú¬á¬Ñ¬ß: ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ñ¬â¬Õ, ¬ä¬à¬á¬Ñ¬Ù ¬Ú ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ß¬ä, ¬ç¬â¬Ú¬ã¬à¬Ý¬Ú¬ä, ¬à¬ß¬Ú¬Ü¬ã ¬Ú ¬ñ¬ã¬á¬Ú¬ã, ¬ã¬Ñ¬á¬æ¬Ú¬â, ¬Ñ¬ß¬ä¬â¬Ñ¬Ü¬ã ¬Ú ¬ã¬Þ¬Ñ¬â¬Ñ¬Ô¬Õ, ¬Ú ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬ã¬ß¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬à ¬Ó ¬Ô¬ß¬Ö¬Ù¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ù¬Ú ¬á¬à ¬ä¬Ö¬Ò; ¬Ó ¬Õ¬Ö¬ß¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß¬Ú.
 Dan I Eden, Guds Have, var du; alle Slags ¨¡delsten var din Kl©¡dning, Harneol, Topas, Jaspis, Krysolit, Sjoham, Onyks, Safir, Rubin, Smaragd og Guld var p? dig i indfattet og indlagt Arbejde; det var til Rede, den Dag du skabtes.
 GerElb1871 du warst in Eden, dem Garten Gottes; allerlei Edelgestein war deine Decke: Sardis, Topas und Diamant, Chrysolith, Onyx (O. Beryll) und Jaspis, Saphir, Karfunkel und Smaragd und Gold. Das Kunstwerk deiner Tamburine und deiner Pfeifen war bei dir; an dem Tage, da du geschaffen wurdest, wurden sie bereitet.
 GerElb1905 du warst in Eden, dem Garten Gottes; allerlei Edelgestein war deine Decke: Sardis, Topas und Diamant, Chrysolith, Onyx und Jaspis, Saphir, Karfunkel und Smaragd und Gold. Das Kunstwerk deiner Tamburine und deiner Pfeifen warbei dir; an dem Tage, da du geschaffen wurdest, wurden sie bereitet.
 GerLut1545 Du bist im Lustgarten Gottes und mit allerlei Edelsteinen geschm?ckt, n?mlich mit Sarder, Topaser, Demanten, T?rkis, Onyxen, Jaspis, Saphir, Amethyst, Smaragden und Gold. Am Tage, da du geschaffen wurdest, mu©¬ten da bereit sein bei dir dein Paukenwerk und Pfeifen.
 GerSch In Eden, im Garten Gottes, warst du; mit allerlei Edelsteinen, mit Sardis, Topas, Diamant, Chrysolith, Onyx, Jaspis, Saphir, Rubin, Smaragd warst du bedeckt, und aus Gold waren deine Einfassungen und Verzierungen an dir gearbeitet; am Tage deiner Erschaffung wurden sie bereitet.
 UMGreek ¥Å¥ò¥ó¥á¥è¥ç? ¥å¥í ¥Å¥ä¥å¥ì ¥ó¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ç¥ò¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ë¥é¥è¥ï¥ô ¥ó¥é¥ì¥é¥ï¥ô, ¥ô¥ð¥ï ¥ò¥á¥ñ¥ä¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ð¥á¥æ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ä¥á¥ì¥á¥í¥ó¥ï?, ¥â¥ç¥ñ¥ô¥ë¥ë¥é¥ï¥ô, ¥ï¥í¥ô¥ö¥ï? ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ò¥ð¥å¥ø?, ¥ò¥á¥ð¥õ¥å¥é¥ñ¥ï¥ô, ¥ò¥ì¥á¥ñ¥á¥ã¥ä¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ç ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ô¥ì¥ð¥á¥í¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ê¥á¥è ¥ç¥í ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥ç?.
 ACV Thou were in Eden, the garden of God. Every precious stone was thy covering, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold. The workmanship of thy tambourine and of thy pipes was in thee. In the day that thou were created they were prepared.
 AKJV You have been in Eden the garden of God; every precious stone was your covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of your tabrets and of your pipes was prepared in you in the day that you were created.
 ASV Thou wast in Eden, the garden of God; every precious stone was thy covering, the (1) sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the (2) emerald, and the (3) carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was in thee; in the day that thou wast created they were prepared. (1) Or ruby 2) Or carbuncle 3) Or emerald )
 BBE You were in Eden, the garden of God; every stone of great price was your clothing, the sardius, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the emerald and the carbuncle: your store-houses were full of gold, and things of great price were in you; in the day when you were made they were got ready.
 DRC Thou wast in the pleasures of the paradise of God: every precious stone teas thy covering: the sardius, the topaz, and the jasper, the chrysolite, and the onyx, and the beryl, the sapphire, and the carbuncle, and the emerald: gold the work of thy beauty: and thy pipes were prepared in the day that thou wast created.
 Darby thou wast in Eden, the garden of God. Every precious stone was thy covering: the sardius, the topaz, and the diamond, the chrysolite, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, and the emerald, and gold. The workmanship of thy tambours and of thy pipes was in thee: in the day that thou wast created were they prepared.
 ESV You were in (ch. 31:8, 9; See Isa. 51:3) Eden, the garden of God; ([ch. 27:16]) every precious stone was your covering, (Rev. 4:3; 21:19, 20) sardius, topaz, and diamond,beryl, onyx, and jasper,sapphire, (Or lapis lazuli) ([ch. 27:16]) emerald, and carbuncle;and crafted in gold were your settingsand your engravings. (The meaning of the Hebrew phrase is uncertain) (ver. 15) On the day that you were createdthey were prepared.
 Geneva1599 Thou hast ben in Eden the garden of God: euery precious stone was in thy garment, the rubie, the topaze and the diamonde, the chrysolite, the onix, and the iasper, the saphir, emeraude, and the carbuncle and golde: the woorkemanship of thy timbrels, and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
 GodsWord You were in Eden, God's garden. You were covered with every kind of precious stone: red quartz, topaz, crystal, beryl, onyx, gray quartz, sapphire, turquoise, and emerald. Your settings and your sockets were made of gold when you were created.
 HNV You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz, emerald, chrysolite, onyx, jasper,sapphire (or, lapis lazuli) , turquoise, and beryl. Gold work of tambourines and of pipes was in you. In the day that you werecreated they were prepared.
 JPS thou wast in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the carnelian, the topaz, and the emerald, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the carbuncle, and the smaragd, and gold; the workmanship of thy settings and of thy sockets was in thee, in the day that thou wast created they were prepared.
 Jubilee2000 Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone [was] thy covering: the sardius, topaz, diamond, turquoise, onyx, and beryl, the sapphire, ruby, and emerald, and gold; the works of thy tambourines and of thy pipes were prepared in thee in the day that thou wast created.
 LITV You have been in Eden, the garden of God; every precious stone was your covering, the ruby, the topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the turquoise, and the emerald, and gold. The workmanship of your tambourines and of your flutes in you. In the day you were created, they were prepared.
 MKJV You have been in Eden the garden of God; every precious stone was your covering, the ruby, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the turquoise, and the emerald, and gold. The workmanship of your tambourines and of your flutes was prepared in you in the day that you were created.
 RNKJV Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Master ????; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
 RWebster Thou hast been in Eden the garden of God ; every precious stone was thy covering , the sardius , topaz , and the diamond , the beryl , the onyx , and the jasper , the sapphire , the emerald , and the carbuncle , and gold : the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created . {sardius: or, ruby} {beryl: or, chrysolite} {emerald: or, chrysoprase}
 Rotherham In Eden the garden of God, thou wast. Of every precious stone, was thy covering-Sardius. topaz, and diamond, Chrysolite beryl, and jasper, Sapphire carbuncle and emerald,- And of gold, was the work of thy timbrels and thy flutes within thee, In the day thou wast created, were they prepared:
 UKJV You have been in Eden the garden of God; every precious stone was your covering, the ruby, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of your timbrels and of your pipes was prepared in you in the day that you were created.
 WEB You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: ruby, topaz, emerald, chrysolite, onyx, jasper,sapphire (or, lapis lazuli) , turquoise, and beryl. Gold work of tambourines and of pipes was in you. In the day that you werecreated they were prepared.
 Webster Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone [was] thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
 YLT In Eden, the garden of God, thou hast been, Every precious stone thy covering, Ruby, topaz, and diamond, beryl, onyx, and jasper, Sapphire, emerald, and carbuncle, and gold, The workmanship of thy tabrets, and of thy pipes, In thee in the day of thy being produced, have been prepared.
 Esperanto Vi estis en Eden, la gxardeno de Dio; cxiaspecaj multekostaj sxtonoj vin kovris:rubeno, topazo, diamanto, sukceno, berilo, jaspiso, safiro, smeraldo, ametisto, kaj oro estis la ornamo de viaj tamburinoj kaj flutoj; cxio estis preta en la tago de via kreigxo.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥å¥é¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç? ¥ð¥á¥í ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥å¥ò¥á¥é ¥ò¥á¥ñ¥ä¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ð¥á¥æ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ì¥á¥ñ¥á¥ã¥ä¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ð¥õ¥å¥é¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ò¥ð¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ö¥á¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥å¥è¥ô¥ò¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ï¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ç¥ñ¥ô¥ë¥ë¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥í¥ô¥ö¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥è¥ç¥ò¥á¥ô¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï¥è¥ç¥ê¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥á¥õ ¥ç? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥å¥ê¥ó¥é¥ò¥è¥ç? ¥ò¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø