Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶Åº¹À½ 19Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©Â¥¿ÀµÇ ±×·¯¸é ¾îÂîÇÏ¿© ¸ð¼¼´Â ÀÌÈ¥ Áõ¼­¸¦ Á־ ¹ö¸®¶ó ¸íÇÏ¿´³ªÀ̱î
 KJV They say unto him, Why did Moses then command to cive a writing of divorcement, and to put her away?
 NIV "Why then," they asked, "did Moses command that a man give his wife a certificate of divorce and send her away?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ´Ù½Ã `¸ð¼¼´Â ¤¡) ¾Æ³»¸¦ ¹ö¸®·Á ÇÒ ¶§¿¡´Â ÀÌÈ¥ÀåÀ» ½á ÁÖ¶ó°í ÇßÀ¸´Ï ±×°ÍÀº ¹«½¼ ±î´ßÀԴϱî ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù. (¤¡. ½Å24:1)
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ´Ù½Ã "¸ð¼¼´Â '¾ÈÇØ¸¦ ¹ö¸®·Á ÇÒ ¶§¿¡´Â ¸®È¥Áõ¼­¸¦ ½áÁÖ¶ó'°í ÇßÀ¸´Ï ±×°ÍÀº ¹«½¼ ±î´ßÀԴϱî."¶ó°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 Hulle s? vir Hom: Waarom het Moses dan beveel om 'n skeibrief te gee en van haar te skei?
 BulVeren ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä ¬®¬å: ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ë¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Û ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬à¬Õ¬ß¬à ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬å¬ã¬ß¬Ö?
 Dan De sige til ham: "Hvorfor b©ªd da Moses at give et Skilsmissebrev og skille sig fra hende?"
 GerElb1871 Sie sagen zu ihm: Warum hat denn Moses geboten, einen Scheidebrief zu geben und sie zu entlassen?
 GerElb1905 Sie sagen zu ihm: Warum hat denn Moses geboten, einen Scheidebrief zu geben und sie zu entlassen?
 GerLut1545 Da sprachen sie: Warum hat denn Mose geboten; einen Scheidebrief zu geben und sich von ihr zu scheiden?
 GerSch Da sprachen sie zu ihm: Warum hat denn Mose befohlen, ihr einen Scheidebrief zu geben und sie so zu entlassen?
 UMGreek ¥Ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥ã¥ã¥ñ¥á¥õ¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥æ¥ô¥ã¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í;
 ACV They say to him, Why then did Moses command to give a writing of divorcement, and to divorce her?
 AKJV They say to him, Why did Moses then command to give a writing of divorce, and to put her away?
 ASV They say unto him, (1) Why then did Moses command to give a bill of divorcement, and to put her away? (1) De 24:1-4)
 BBE They say to him, Why then did Moses give orders that a husband might give her a statement in writing and be free from her?
 DRC They say to him: Why then did Moses command to give a bill of divorce, and to put away?
 Darby They say to him, Why then did Moses command to give a letter of divorce and to send her away?
 ESV They said to him, (Deut. 24:1-4) Why then did Moses command one to give a certificate of divorce and to send her away?
 Geneva1599 They said to him, Why did then Moses commaund to giue a bill of diuorcement, and to put her away?
 GodsWord The Pharisees asked him, "Why, then, did Moses order a man to give his wife a written notice to divorce her?"
 HNV They asked him, ¡°Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?¡±
 JPS
 Jubilee2000 They say unto him, Why did Moses then command to give a bill of divorce and to put her away?
 LITV They said to Him, Why then did Moses command to "give a bill of divorce," "and to put her away"? Deut. 24:1
 MKJV They said to Him, Why did Moses then command to give a bill of divorce and to put her away?
 RNKJV They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
 RWebster They say to him , Why did Moses then command to give a writing of divorcement , and to put her away ?
 Rotherham They say unto him?Why then did, Moses, command, to give a writing of repudiation and to divorce?
 UKJV They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
 WEB They asked him, ¡°Why then did Moses command us to give her a bill of divorce, and divorce her?¡±
 Webster They say to him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
 YLT They say to him, `Why then did Moses command to give a roll of divorce, and to put her away?'
 Esperanto Ili diris al li:Kial do Moseo ordonis doni eksedzigan leteron, kaj forsendi sxin?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø