¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 2Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¿µÈ¥ÀÌ ³» ¼Ó¿¡¼ ÇǰïÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ »ý°¢ÇÏ¿´´õ´Ï ³» ±âµµ°¡ ÁÖ²² À̸£·¶»ç¿À¸ç ÁÖÀÇ ¼ºÀü¿¡ ¹ÌÃÆ³ªÀÌ´Ù |
KJV |
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple. |
NIV |
"When my life was ebbing away, I remembered you, LORD, and my prayer rose to you, to your holy temple. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Àú ¶¥ ¹Ø ¸äºÎ¸®·Î ºüÁ® µå´Âµ¥, ¶¥Àº ºøÀåµéÀ» ¿µ¿µ ³»·Á ¹ö·È½À´Ï´Ù. ¾ßÈÑ, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ±× ±¸··¿¡¼ ÀÌ ¸ö »ì·Á ³»¼Ì½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
Á¤½ÅÀÌ °¡¹°°¡¹°Çϴµ¥µµ ¿©È£¿Í´ÔÀ» ÀØÁö ¾Ê°í ºô¾ú´õ´Ï ±× ±âµµ°¡ ÇÏ´À´Ô °è½Ã´Â °Å·èÇÑ ±ÃÀü¿¡ ÇÏ´À´Ô ±Í¿¡ ´Ù´Ù¶ú½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Toe my siel in my versmag het, het ek aan die HERE gedink; en my gebed het tot by U gekom in u heilige tempel. |
BulVeren |
¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬Þ¬Ö¬ß, ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬´¬Ö¬Ò ¬Ó ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬´¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬Þ. |
Dan |
Da min Sj©¡l vansm©¡gtede i mig, kom jeg HERREN i Hu, og min B©ªn steg op til dig i dit hellige Tempel. |
GerElb1871 |
Ich fuhr hinab zu den Gr?nden der Berge; der Erde Riegel waren hinter mir auf ewig. Da f?hrtest du mein Leben aus der Grube herauf, Jehova, mein Gott. |
GerElb1905 |
Als meine Seele in mir verschmachtete, gedachte ich Jehovas, und zu dir kam mein Gebet in deinen heiligen Tempel. |
GerLut1545 |
Da meine Seele bei mir verzagte, gedachte ich an den HERRN; und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel. |
GerSch |
Da meine Seele bei mir verschmachtete, gedachte ich an den HERRN, und mein Gebet kam zu dir in deinen heiligen Tempel. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ô¥ò¥á ¥å¥í ¥å¥ì¥ï¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥í¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
When my soul fainted within me, I remembered LORD. And my prayer came in to thee, into thy holy temple. |
AKJV |
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in to you, into your holy temple. |
ASV |
When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, into thy holy temple. |
BBE |
When my soul in me was overcome, I kept the memory of the Lord: and my prayer came in to you, into your holy Temple. |
DRC |
When my soul was in distress within me, I remembered the Lord: that my prayer may come to thee, unto thy holy temple. |
Darby |
When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; And my prayer came in unto thee, Into thy holy temple. |
ESV |
When my life was fainting away,I remembered the Lord, ([2 Chr. 30:27]) and my prayer came to you,into your holy temple. |
Geneva1599 |
When my soule fainted within me, I remembred the Lord: and my prayer came vnto thee, into thine holy Temple. |
GodsWord |
"As my life was slipping away, I remembered the LORD. My prayer came to you in your holy temple. |
HNV |
¡°When my soul fainted within me, I remembered the LORD.My prayer came in to you, into your holy temple. |
JPS |
When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in unto Thee, into Thy holy temple. |
Jubilee2000 |
When my soul fainted within me, I remembered the LORD, and my prayer entered in unto thee in thy holy temple. |
LITV |
When my soul fainted within me, I remembered Jehovah; and my prayer came to You, to Your holy temple. |
MKJV |
When my soul fainted within me, I remembered the LORD; and my prayer came in to You, into Your holy temple. |
RNKJV |
When my soul fainted within me I remembered ????: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple. |
RWebster |
When my soul fainted within me I remembered the LORD : and my prayer came to thee, into thy holy temple . |
Rotherham |
When my soul, darkened itself over me, Yahweh, I remembered,?and my prayer, came in unto thee, unto thy holy temple. |
UKJV |
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto you, into yours holy temple. |
WEB |
¡°When my soul fainted within me, I remembered Yahweh.My prayer came in to you, into your holy temple. |
Webster |
When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came to thee, into thy holy temple. |
YLT |
In the feebleness within me of my soul Jehovah I have remembered, And come in unto Thee doth my prayer, Unto Thy holy temple. |
Esperanto |
Kiam mia animo senfortigxis en mi, mi rememoris la Eternulon; Kaj mia pregxo alvenis al Vi en Vian sanktan templon. |
LXX(o) |
(2:8) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ð¥å¥é¥í ¥á¥ð ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥í¥á¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô |