¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 2Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ÅÁþµÇ°í ÇêµÈ °ÍÀ» ¼þ»óÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚ´Â Àڱ⿡°Ô º£Çª½Å ÀºÇý¸¦ ¹ö·È»ç¿À³ª |
KJV |
They that observe lying vanities forsake their own mercy. |
NIV |
"Those who cling to worthless idols forfeit the grace that could be theirs. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Á¤½ÅÀÌ °¡¹°°¡¹°Çϴµ¥µµ ¾ßÈÑ´ÔÀ» ÀØÁö ¾Ê°í ºô¾ú´õ´Ï ±× ±âµµ°¡ ÇÏ´À´Ô °è½Ã´Â °Å·èÇÑ ±ÃÀü¿¡, ÇÏ´À´Ô ±Í¿¡ ´Ù´Ù¶ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇêµÈ ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â ÀÚµéÀº ÇÏ´À´ÔÀ» Àú¹ö¸®Áö¸¸ |
Afr1953 |
Die wat nietige afgode vereer, verlaat die Een wat vir hulle goedertieren is. |
BulVeren |
¬°¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬ß¬Ú¬ë¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú, ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
De, der dyrker det tomme G©ªgl, lader Gudsfrygt fare; |
GerElb1871 |
Als meine Seele in mir verschmachtete, gedachte ich Jehovas, und zu dir kam mein Gebet in deinen heiligen Tempel. (O. Palast) |
GerElb1905 |
Die auf nichtige G?tzen achten, verlassen ihre Gnade. |
GerLut1545 |
Die da halten ?ber dem Nichtigen, verlassen ihre Gnade. |
GerSch |
Die Verehrer nichtiger G?tzen verlassen ihre Gnade; |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ô? ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥é¥ð¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Those who regard lying vanities forsake their own mercy. |
AKJV |
They that observe lying vanities forsake their own mercy. |
ASV |
They that regard lying vanities Forsake their own mercy. |
BBE |
The worshippers of false gods have given up their only hope. |
DRC |
They that are vain observe vanities, forsake their own mercy. |
Darby |
They that observe lying vanities forsake their own mercy. |
ESV |
(Ps. 31:6; [2 Kgs. 17:15; Jer. 2:5]) Those who pay regard to vain idols ([Jer. 2:13]) forsake their hope of steadfast love. |
Geneva1599 |
They that waite vpon lying vanities, forsake their owne mercie. |
GodsWord |
Those who hold on to worthless idols abandon their loyalty [to you]. |
HNV |
Those who regard lying vanities forsake their own mercy. |
JPS |
They that regard lying vanities forsake their own mercy. |
Jubilee2000 |
Those that observe lying vanities forsake his mercy. |
LITV |
Those who observe vanities of idolatry forsake their faithfulness; |
MKJV |
They who take heed to lying vanities forsake their kindness; |
RNKJV |
They that observe lying vanities forsake their own mercy. |
RWebster |
They that observe lying vanities forsake their own mercy . |
Rotherham |
They who take heed to the vanities of falsehood, do, their own lovingkindness, forsake. |
UKJV |
They that observe lying vanities forsake their own mercy. |
WEB |
Those who regard lying vanities forsake their own mercy. |
Webster |
They that observe lying vanities forsake their own mercy. |
YLT |
Those observing lying vanities their own mercy forsake. |
Esperanto |
Tiuj, kiuj servas al vantajxoj, Senigas sin je favorkoreco. |
LXX(o) |
(2:9) ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ç ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í |