Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ä³ª 2Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â °¨»çÇÏ´Â ¸ñ¼Ò¸®·Î ÁÖ²² Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç ³ªÀÇ ¼­¿øÀ» ÁÖ²² °±°Ú³ªÀÌ´Ù ±¸¿øÀº ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù Çϴ϶ó
 KJV But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
 NIV But I, with a song of thanksgiving, will sacrifice to you. What I have vowed I will make good. Salvation comes from the LORD."
 °øµ¿¹ø¿ª ÇêµÈ ¿ì»óÀ» ¼¶±â´Â ÀÚµéÀº ÇÏ´À´ÔÀ» Àú¹ö¸®Áö¸¸,
 ºÏÇѼº°æ Àú¸¸Àº ÀÌ °í¸¶¿òÀ» À̾߱âÇÏ¸ç ¼­¿øÇÑ Á¦¹°À» µå¸®·Æ´Ï´Ù. Àú¸¦ ±¸ÇØÁÖ½Ç ÀÌ ¿©È£¿Í ¹Û¿¡ ¾ø½À´Ï´Ù."
 Afr1953 Ek daarenteen sal aan U offer met 'n stem van lof; wat ek beloof het, sal ek betaal. Die heil behoort aan die HERE.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö; ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Ü¬ì¬Ý. ¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡.
 Dan men jeg vil bringe dig Ofre med Lovsangs Toner og indfri de L©ªfter, jeg gav. Hos HERREN er Frelse.
 GerElb1871 Die auf nichtige G?tzen achten, verlassen ihre Gnade (O. ihre G?te, d. h. den, der ihre G?te ist; vergl. Ps. 144,2.)
 GerElb1905 Ich aber werde dir opfern mit der Stimme des Lobes; was ich gelobt habe, werde ich bezahlen. Bei Jehova ist die Rettung.
 GerLut1545 Ich aber will mit Dank opfern; meine Gel?bde will ich bezahlen dem HERRN, da©¬ er mir geholfen hat.
 GerSch ich aber will dir mit lauter Stimme danken und dir opfern; was ich gelobt habe, das will ich bezahlen; das Heil kommt vom HERRN!
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ï¥ò¥á ¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç¥í ¥ç ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving. I will pay that which I have vowed. Salvation is of LORD.
 AKJV But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
 ASV But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah.
 BBE But I will make an offering to you with the voice of praise; I will give effect to my oaths. Salvation is the Lord's.
 DRC But I with the voice of praise will sacrifice to thee: I will pay whatsoever I have vowed for my salvation to the Lord.
 Darby But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that which I have vowed. Salvation is of Jehovah.
 ESV (Ps. 50:14; [Hos. 14:2; Heb. 13:15]) But I with the voice of thanksgivingwill sacrifice to you;what I have vowed I will pay. (Ps. 3:8) Salvation belongs to the Lord!
 Geneva1599 But I will sacrifice vnto thee with the voice of thankesgiuing, and will pay that that I haue vowed: saluation is of the Lord.
 GodsWord But I will sacrifice to you with songs of thanksgiving. I will keep my vow. Victory belongs to the LORD!"
 HNV But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving.I will pay that which I have vowed.Salvation belongs to the LORD.¡±
 JPS But I will sacrifice unto Thee with the voice of thanksgiving; that which I have vowed I will pay. Salvation is of the LORD.
 Jubilee2000 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay [that] which I have vowed; that saving comes of the LORD.
 LITV but I will sacrifice to You with the voice of thanksgiving; I will fulfill that which I have vowed. Salvation belongs to Jehovah!
 MKJV but I will sacrifice to You with the voice of thanksgiving; I will fulfill that which I have vowed. Salvation belongs to the LORD!
 RNKJV But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of ????.
 RWebster But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving ; I will pay that which I have vowed . Salvation is of the LORD .
 Rotherham But, I, with the voice of praise, will sacrifice unto thee, What I have vowed, I will pay,?Salvation, belongeth to Yahweh!
 UKJV But I will sacrifice unto you with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD.
 WEB But I will sacrifice to you with the voice of thanksgiving.I will pay that which I have vowed.Salvation belongs to Yahweh.¡±
 Webster But I will sacrifice to thee with the voice of thanksgiving; I will pay [that] which I have vowed. Salvation [is] of the LORD.
 YLT And I--with a voice of thanksgiving--I sacrifice to Thee, That which I have vowed I complete, Salvation is of Jehovah.
 Esperanto Sed mi kun danka vocxo alportos al Vi oferon; Kion mi promesis, tion mi plenumos; Savo estas cxe la Eternulo.
 LXX(o) (2:10) ¥å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥á¥é¥í¥å¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥ø? ¥è¥ô¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ï¥ò¥á ¥ç¥ô¥î¥á¥ì¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ø ¥ò¥ï¥é ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø