¼º°æÀåÀý |
¿ä³ª 2Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹°ÀÌ ³ª¸¦ ¿µÈ¥±îÁö µÑ·¶»ç¿À¸ç ±íÀ½ÀÌ ³ª¸¦ ¿¡¿ö½Î°í ¹Ù´Ù Ç®ÀÌ ³» ¸Ó¸®¸¦ °¨½Õ³ªÀÌ´Ù |
KJV |
The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head. |
NIV |
The engulfing waters threatened me, the deep surrounded me; seaweed was wrapped around my head. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô ´«¾Õ¿¡¼ ÂѰܳ ¸ö, ÇÏ´À´Ô °è½Ã´Â ¼ºÀü ÂÊÀ¸·Î´Â µÎ ¹ø ´Ù½Ã ´«µµ ¸ø µ¹¸± ÁÙ ¾Ë¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
|
Afr1953 |
Waters het my omring tot aan die siel toe, die vloed was rondom my; seegras was om my hoof gedraai. |
BulVeren |
¬£¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬Ò¬Ô¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú, ¬Ò¬Ö¬Ù¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬à¬Ò¬Ü¬â¬ì¬Ø¬Ú, ¬Ó¬à¬Õ¬à¬â¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú. |
Dan |
Vandene trued min Sj©¡l, Dybet omgav mig, Tang var viklet om mit Hoved; til Bjergenes R©ªdder |
GerElb1871 |
Und ich sprach (Eig. Ich zwar sprach) :Versto©¬en bin ich aus deinen Augen; dennoch werde ich wieder hinschauen nach deinem heiligen Tempel. |
GerElb1905 |
Die Wasser umfingen mich bis an die Seele, die Tiefe umschlo©¬ mich, das Meergras schlang sich um mein Haupt. |
GerLut1545 |
Wasser umgaben mich bis an mein Leben; die Tiefe umringete mich; Schilf bedeckte mein Haupt. |
GerSch |
Die Wasser umringten mich bis an die Seele, die Tiefe umgab mich, Meergras umschlang mein Haupt. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥á¥í ¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç?, ¥ç ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï? ¥ì¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ê¥ë¥å¥é¥ò¥å, ¥ó¥á ¥õ¥ô¥ê¥é¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ó¥ô¥ë¥é¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
The waters encompassed me around, even to the soul. The deep was round about me. The weeds were wrapped around my head. |
AKJV |
The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head. |
ASV |
The waters compassed me about, even to the soul; The deep was round about me; The weeds were wrapped about my head. |
BBE |
The waters were circling round me, even to the neck; the deep was about me; the sea-grass was twisted round my head. |
DRC |
The waters compassed me about even to the soul: the deep hath closed me round about, the sea hath covered my head. |
Darby |
The waters encompassed me, to the soul: The deep was round about me, The weeds were wrapped about my head. |
ESV |
([Lam. 3:54]) The waters closed in over me (Ps. 69:1) to take my life;the deep surrounded me;weeds were wrapped about my head |
Geneva1599 |
The waters compassed me about vnto the soule: the depth closed me rounde about, and the weedes were wrapt about mine head. |
GodsWord |
"Water surrounded me, threatening my life. The deep [sea] covered me completely. Seaweed was wrapped around my head. |
HNV |
The waters surrounded me,even to the soul.The deep was around me.The weeds were wrapped around my head. |
JPS |
The waters compassed me about, even to the soul; the deep was round about me; the weeds were wrapped about my head. |
Jubilee2000 |
The waters compassed me about, [even] to the soul, the depth closed me round about; the weeds were wrapped about my head. |
LITV |
Waters encompassed me, even to my soul; the depth closed around me; seaweed was clinging to my head. |
MKJV |
Waters encompassed me, even to the soul; the depth closed around me; the seaweed was bound to my head. |
RNKJV |
The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head. |
RWebster |
The waters surrounded me , even to the soul : the depth inclosed me on every side , the weeds were wrapped about my head . |
Rotherham |
The waters, encompassed me, to the peril of my life, The roaring deep, enveloped me,?The sea-weed, was wrapped about my head: |
UKJV |
The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head. |
WEB |
The waters surrounded me,even to the soul.The deep was around me.The weeds were wrapped around my head. |
Webster |
The waters encompassed me, [even] to the soul: the depth inclosed me on every side, the weeds were wrapped about my head. |
YLT |
Compassed me have waters unto the soul, The deep doth compass me, The weed is bound to my head. |
Esperanto |
CXirkauxis min akvo gxis la animo; Abismo min cxirkauxis; Junko kovris mian kapon. |
LXX(o) |
(2:6) ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ì¥ï¥é ¥å¥ø? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï? ¥å¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ç ¥å¥ä¥ô ¥ç ¥ê¥å¥õ¥á¥ë¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ò¥ö¥é¥ò¥ì¥á? ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í |