¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 124Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ ³ÑÄ¡´Â ¹°ÀÌ ¿ì¸® ¿µÈ¥À» »ïÄ×À» °ÍÀ̶ó ÇÒ °ÍÀ̷δ٠|
KJV |
Then the proud waters had gone over our soul. |
NIV |
the raging waters would have swept us away. |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Åǰ »Õ´Â ¹°°á¿¡ ºüÁ® Á×°í ¸»¾ÒÀ¸¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
°Åǰ »Õ´Â ¹°°á¿¡ ºüÁ®Á×°í ¸»¾ÒÀ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
dan het die trotse waters oor ons siel gegaan. |
BulVeren |
¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú. |
Dan |
over vor Sj©¡l var de g?et, de vilde Vande. |
GerElb1871 |
Dann w?rden ?ber unsere Seele gegangen sein die stolzen Wasser. |
GerElb1905 |
dann w?rden ?ber unsere Seele gegangen sein die stolzen Wasser. |
GerLut1545 |
es gingen Wasser allzu hoch ?ber unsere Seele. |
GerSch |
dann h?tten die stolzen Wasser unsre Seele ?berflutet! |
UMGreek |
¥ó¥ï¥ó¥å ¥ó¥á ¥ô¥ä¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥ð¥ç¥ñ¥ì¥å¥í¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥å¥ð¥á¥í¥ø¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥÷¥ô¥ö¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
then the proud waters would have gone over our soul. |
AKJV |
Then the proud waters had gone over our soul. |
ASV |
Then the proud waters had gone over our soul. |
BBE |
Yes, the waters of pride would have gone over our soul. |
DRC |
Our soul hath passed through a torrent: perhaps our soul had passed through a water insupportable. |
Darby |
Then the proud waters had gone over our soul. |
ESV |
then over us would have gonethe raging waters. |
Geneva1599 |
Then had the swelling waters gone ouer our soule. |
GodsWord |
Then raging water would have washed us away." |
HNV |
then the proud waters would have gone over our soul. |
JPS |
Then the proud waters had gone over our soul.' |
Jubilee2000 |
then the proud waters would have gone over our soul. |
LITV |
then the raging waters would have passed over our soul. |
MKJV |
then the proud waters would have gone over our soul. |
RNKJV |
Then the proud waters had gone over our soul. |
RWebster |
Then the proud waters had gone over our soul . |
Rotherham |
Then, had gone over our soul the waters so proud! |
UKJV |
Then the proud waters had gone over our soul. |
WEB |
then the proud waters would have gone over our soul. |
Webster |
Then the proud waters had gone over our soul. |
YLT |
Then passed over our soul had the proud waters. |
Esperanto |
Tiam kovrus nian animon pereiga akvo. |
LXX(o) |
(123:5) ¥á¥ñ¥á ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ó¥ï ¥á¥í¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ï¥í |