¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 104Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁËÀεéÀ» ¶¥¿¡¼ ¼Ò¸êÇÏ½Ã¸ç ¾ÇÀεéÀ» ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽø®·Î´Ù ³» ¿µÈ¥¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇ϶ó ÇÒ·¼·ç¾ß |
KJV |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD. |
NIV |
But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, O my soul. Praise the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁËÀÎµé¾Æ, ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ »ç¶óÁ® ¹ö·Á¶ó ! ¾ÇÀÎµé¾Æ, ³ÊÈñ ¶ÇÇÑ ¿µ¿øÈ÷ »ç¶óÁ®¶ó ! ³» ¿µÈ¥¾Æ, ¾ßÈѸ¦ Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. ÇÒ·¼·ç¾ß. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁËÀÎµé¾Æ. ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼ »ç¶óÁ®¹ö·Á¶ó. ¾ÇÀÎµé¾Æ. ³ÊÈñ ¶ÇÇÑ ¿µ¿øÈ÷ »ç¶óÁ®¶ó. ³» ·ÉÈ¥¾Æ. ¿©È£¿Í¸¦ Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. ÇÒ·¼·ç¾ß. |
Afr1953 |
Mag die sondaars omkom van die aarde en die goddelose mense nie meer wees nie! Loof die HERE, o my siel! Halleluja! |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö. ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬å¬ê¬à ¬Þ¬à¬ñ! ¬¡¬Ý¬Ú¬Ý¬å¬ñ! |
Dan |
M?tte Syndere svinde fra Jorden og gudl©ªse ikke mer v©¡re til! Min Sj©¡l, lov HERREN! Halleluja! |
GerElb1871 |
Die S?nder werden (O. m?gen sollen) schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! (Hebr. Jah (Hallelu-Jah!) |
GerElb1905 |
Die S?nder werden (O. m?gen sollen) schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! (Hebr. Jah (Hallelu-Jah) |
GerLut1545 |
Der S?nder m?sse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja! |
GerSch |
M?chten die S?nder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah! |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥á? ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í. ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é, ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. ¥Á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á. |
ACV |
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless LORD, O my soul. Praise ye LORD. |
AKJV |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD. |
ASV |
Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. (1) Praise ye Jehovah. (1) Heb Hallelujah ) |
BBE |
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord. |
DRC |
Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord. |
Darby |
Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah! |
ESV |
Let (See Ps. 37:38) sinners be consumed from the earth,and let the wicked be no more! (See ver. 1) Bless the Lord, O my soul! (Ps. 105:45; 106:48; 113:9; 150:6) Praise the Lord! |
Geneva1599 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord. |
GodsWord |
May sinners vanish from the world. May there no longer be any wicked people. Praise the LORD, my soul! Hallelujah! |
HNV |
Let sinners be consumed out of the earth.Let the wicked be no more.Bless the LORD, my soul.Praise the LORD! |
JPS |
Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah. (That is, Praise ye the LORD.) |
Jubilee2000 |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Halelu- JAH ([Praise ye the LORD]).: |
LITV |
Let sinners perish from the earth and let the wicked be no more; bless Jehovah, O my soul; praise Jehovah! |
MKJV |
Let the sinners perish from the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD! |
RNKJV |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou ????, O my soul. Praise ye ????. |
RWebster |
Let sinners be consumed out of the earth , and let the wicked be no more. Bless thou the LORD , O my soul . Praise ye the LORD . |
Rotherham |
Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist,?Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah! |
UKJV |
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise all of you the LORD. |
WEB |
Let sinners be consumed out of the earth.Let the wicked be no more.Bless Yahweh, my soul.Praise Yah! |
Webster |
Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD. |
YLT |
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah! |
Esperanto |
Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja! |
LXX(o) |
(103:35) ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥ï¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥é ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í |