Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 104Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁËÀεéÀ» ¶¥¿¡¼­ ¼Ò¸êÇÏ½Ã¸ç ¾ÇÀεéÀ» ´Ù½Ã ÀÖÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽø®·Î´Ù ³» ¿µÈ¥¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇ϶ó ÇÒ·¼·ç¾ß
 KJV Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
 NIV But may sinners vanish from the earth and the wicked be no more. Praise the LORD, O my soul. Praise the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ÁËÀÎµé¾Æ, ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ »ç¶óÁ® ¹ö·Á¶ó ! ¾ÇÀÎµé¾Æ, ³ÊÈñ ¶ÇÇÑ ¿µ¿øÈ÷ »ç¶óÁ®¶ó ! ³» ¿µÈ¥¾Æ, ¾ßÈѸ¦ Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. ÇÒ·¼·ç¾ß.
 ºÏÇѼº°æ ÁËÀÎµé¾Æ. ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ »ç¶óÁ®¹ö·Á¶ó. ¾ÇÀÎµé¾Æ. ³ÊÈñ ¶ÇÇÑ ¿µ¿øÈ÷ »ç¶óÁ®¶ó. ³» ·ÉÈ¥¾Æ. ¿©È£¿Í¸¦ Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. ÇÒ·¼·ç¾ß.
 Afr1953 Mag die sondaars omkom van die aarde en die goddelose mense nie meer wees nie! Loof die HERE, o my siel! Halleluja!
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬é¬Ö¬Ù¬ß¬Ñ¬ä ¬Ô¬â¬Ö¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö. ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬å¬ê¬à ¬Þ¬à¬ñ! ¬¡¬Ý¬Ú¬Ý¬å¬ñ!
 Dan M?tte Syndere svinde fra Jorden og gudl©ªse ikke mer v©¡re til! Min Sj©¡l, lov HERREN! Halleluja!
 GerElb1871 Die S?nder werden (O. m?gen sollen) schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! (Hebr. Jah (Hallelu-Jah!)
 GerElb1905 Die S?nder werden (O. m?gen sollen) schwinden von der Erde, und die Gesetzlosen nicht mehr sein. Preise Jehova, meine Seele! Lobet Jehova! (Hebr. Jah (Hallelu-Jah)
 GerLut1545 Der S?nder m?sse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
 GerSch M?chten die S?nder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!
 UMGreek ¥Á? ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é? ¥á? ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ø¥ò¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í. ¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é, ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. ¥Á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á.
 ACV Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless LORD, O my soul. Praise ye LORD.
 AKJV Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise you the LORD.
 ASV Let sinners be consumed out of the earth. And let the wicked be no more. Bless Jehovah, O my soul. (1) Praise ye Jehovah. (1) Heb Hallelujah )
 BBE Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.
 DRC Let sinners be consumed out of the earth, and the unjust, so that they be no more: O my soul, bless thou the Lord.
 Darby Sinners shall be consumed out of the earth, and the wicked shall be no more. Bless Jehovah, O my soul. Hallelujah!
 ESV Let (See Ps. 37:38) sinners be consumed from the earth,and let the wicked be no more! (See ver. 1) Bless the Lord, O my soul! (Ps. 105:45; 106:48; 113:9; 150:6) Praise the Lord!
 Geneva1599 Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.
 GodsWord May sinners vanish from the world. May there no longer be any wicked people. Praise the LORD, my soul! Hallelujah!
 HNV Let sinners be consumed out of the earth.Let the wicked be no more.Bless the LORD, my soul.Praise the LORD!
 JPS Let sinners cease out of the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Hallelujah. (That is, Praise ye the LORD.)
 Jubilee2000 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Halelu- JAH ([Praise ye the LORD]).:
 LITV Let sinners perish from the earth and let the wicked be no more; bless Jehovah, O my soul; praise Jehovah!
 MKJV Let the sinners perish from the earth, and let the wicked be no more. Bless the LORD, O my soul. Praise the LORD!
 RNKJV Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou ????, O my soul. Praise ye ????.
 RWebster Let sinners be consumed out of the earth , and let the wicked be no more. Bless thou the LORD , O my soul . Praise ye the LORD .
 Rotherham Sinners shall be consumed out of the earth And, the lawless, no more, shall exist,?Bless, O my soul, Yahweh, Praise ye Yah!
 UKJV Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless you the LORD, O my soul. Praise all of you the LORD.
 WEB Let sinners be consumed out of the earth.Let the wicked be no more.Bless Yahweh, my soul.Praise Yah!
 Webster Let sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
 YLT Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!
 Esperanto Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!
 LXX(o) (103:35) ¥å¥ê¥ë¥é¥ð¥ï¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ï¥ì¥ï¥é ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ì¥ç ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø