|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 104Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³» ¿µÈ¥¾Æ ¿©È£¿Í¸¦ ¼ÛÃàÇÏ¶ó ¿©È£¿Í ³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ´Â ½ÉÈ÷ À§´ëÇϽøç Á¸±Í¿Í ±ÇÀ§·Î ¿Ê ÀÔÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour aod majesty. |
NIV |
Praise the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with splendor and majesty. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¿µÈ¥¾Æ, ¾ßÈѸ¦ Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. ¾ßÈÑ, ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ½Ç·Î ¿õÀåÇϽʴϴÙ. ¿µÈµµ Âù¶õÈ÷ È»çÇÏ°Ô ÀÔÀ¸½Ã°í |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¿µÈ¥¾Æ. ¿©È£¿Í¸¦ Âù¹ÌÇÏ¿©¶ó. ¿©È£¿Í ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ½Ç·Î ¿õÀåÇϽʴϴÙ. ¿µÈµµ Âù¶õÈ÷ È·ÁÇÏ°í »çÄ¡ÇÏ°Ô ÀÔÀ¸½Ã°í |
Afr1953 |
Loof die HERE, o my siel! HERE my God, U is baie groot! Met majesteit en heerlikheid is U bekleed -- |
BulVeren |
(¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 103) ¬¢¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬å¬ê¬à ¬Þ¬à¬ñ! ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü, ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬ã¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö ¬Ú ¬Ò¬Ý¬ñ¬ã¬ì¬Ü. |
Dan |
Min sj©¡l, lov Herren! Herren min Gud, du er s?re stor! Du er kl©¡dt i H©ªjhed og Herlighed, |
GerElb1871 |
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr gro©¬, mit Majest?t und Pracht bist du bekleidet; |
GerElb1905 |
Preise Jehova, meine Seele! Jehova, mein Gott, du bist sehr gro©¬, mit Majest?t und Pracht bist du bekleidet; |
GerLut1545 |
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist sch?n und pr?chtig geschm?ckt. |
GerSch |
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr gro©¬; mit Pracht und Majest?t bist du angetan, |
UMGreek |
¥Å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é, ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í. ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é¥á¥í ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ì¥å¥í¥ï? |
ACV |
Bless LORD, O my soul. O LORD my God, thou are very great. Thou are clothed with honor and majesty, |
AKJV |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honor and majesty. |
ASV |
Bless Jehovah, O my soul. O Jehovah my God, thou art very great; Thou art clothed with honor and majesty: |
BBE |
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power. |
DRC |
For David himself. Bless the Lord, O my soul: O Lord my God, thou art exceedingly great. Thou hast put on praise and beauty: |
Darby |
Bless Jehovah, O my soul! Jehovah my God, thou art very great; thou art clothed with majesty and splendour; |
ESV |
O Lord My God, You Are Very Great (Ps. 103:1, 2, 22) Bless the Lord, O my soul!O Lord my God, you are (See 2 Sam. 7:22) very great! (Ps. 93:1; Job 40:10; [Job 37:22]) You are clothed with splendor and majesty, |
Geneva1599 |
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour. |
GodsWord |
Praise the LORD, my soul! O LORD my God, you are very great. You are clothed with splendor and majesty. |
HNV |
Bless the LORD, my soul.The LORD, my God, you are very great.You are clothed with honor and majesty. |
JPS |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, Thou art very great; Thou art clothed with glory and majesty. |
Jubilee2000 |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty, |
LITV |
Bless Jehovah, O my soul! O Jehovah my God, You are very great; You have put on honor and majesty, |
MKJV |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, You are very great; You have put on honor and majesty, |
RNKJV |
Bless ????, O my soul. O ???? my Elohim, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty. |
RWebster |
Bless the LORD , O my soul . O LORD my God , thou art very great ; thou art clothed with honour and majesty . |
Rotherham |
Bless, O my soul, Yahweh,?Yahweh, my God, thou art exceedingly great, With honour and majesty, hast thou clothed thyself, |
UKJV |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, you are very great; you are clothed with honour and majesty. |
WEB |
Bless Yahweh, my soul.Yahweh, my God, you are very great.You are clothed with honor and majesty. |
Webster |
Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honor and majesty. |
YLT |
Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on. |
Esperanto |
Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita; |
LXX(o) |
(103:1) ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥è¥ç? ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ð¥ñ¥å¥ð¥å¥é¥á¥í ¥å¥í¥å¥ä¥ô¥ò¥ø |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|