¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 35Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ¿© ¾î´À ¶§±îÁö °ü¸ÁÇϽ÷Á ÇϳªÀÌ±î ³» ¿µÈ¥À» Àú ¸ê¸ÁÀÚ¿¡°Ô¼ ±¸¿øÇÏ½Ã¸ç ³» À¯ÀÏÇÑ °ÍÀ» »çÀڵ鿡°Ô¼ °ÇÁö¼Ò¼ |
KJV |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. |
NIV |
O LORD, how long will you look on? Rescue my life from their ravages, my precious life from these lions. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÁÖ¿©, ¾ðÁ¦±îÁö º¸°í¸¸ °è½Ã·Æ´Ï±î ? ´Þ·Áµå´Â Àú »çÀÚÀÇ ¹ßÅé¿¡¼ Çϳª¹Û¿¡ ¾ø´Â ÀÌ ¸ñ¼û °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÁÖ¿©, ¾ðÁ¦±îÁö º¸°í¸¸ °è½Ã·Æ´Ï±î. ´Þ·Áµå´Â Àú »çÀÚÀÇ ¹ßÅé¿¡¼ Çϳª¹Û¿¡ ¾ø´Â ÀÌ ¸ñ¼û °ÇÁ®ÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Here, hoe lank sal U dit aansien? Bring my siel terug van hulle verwoestinge, my enigste van die jong leeus af. |
BulVeren |
¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Õ¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê? ¬ª¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬á¬å¬ã¬ä¬à¬ê¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ ? ¬à¬ä ¬Ý¬ì¬Ó¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö. |
Dan |
Herre, hvor l©¡nge vil du se til? Frels dog min Sj©¡l fra deres Br©ªl, min eneste fra L©ªver. |
GerElb1871 |
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zur?ck aus ihren Verw?stungen, von den jungen L?wen meine einzige! (S. die Anm. zu Ps. 22,20) |
GerElb1905 |
Herr, wie lange willst du zusehen? Bringe meine Seele zur?ck aus ihren Verw?stungen, von den jungen L?wen meine einzige! (S. die Anm. zu Ps. 22, 20) |
GerLut1545 |
HERR, wie lange willst du zusehen? Errette doch meine Seele aus ihrem Get?mmel und meine Einsame von den jungen L?wen. |
GerSch |
O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebr?ll, meine einsame von den L?wen! |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ð¥ï¥ó¥å ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥é¥ä¥å¥é; ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ì¥å¥ì¥ï¥í¥ø¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í. |
ACV |
LORD, how long will thou look on? Rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. |
AKJV |
Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. |
ASV |
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, My (1) darling from the lions. (1) Or dear live; Heb only one ) |
BBE |
Lord, how long will you be looking on? take my soul from their destruction, my life from the lions. |
DRC |
Lord, when wilt thou look upon me? rescue thou soul from their malice : my only one from the lions. |
Darby |
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions. |
ESV |
How long, O Lord, will you (Hab. 1:13) look on?Rescue me from their destruction, (Ps. 22:20) my precious life from the lions! |
Geneva1599 |
Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions. |
GodsWord |
O Lord, how long will you look on? Rescue me from their attacks. Rescue my precious life from the lions. |
HNV |
Lord, how long will you look on?Rescue my soul from their destruction,my precious life from the lions. |
JPS |
Lord, how long wilt Thou look on? Rescue my soul from their destructions, mine only one from the lions. |
Jubilee2000 |
Lord, how long wilt thou look on? Restore my soul from their destructions, my life from the lions. |
LITV |
O Lord, how long will You look on? Draw back my soul from their desolations, my only one from the lions. |
MKJV |
O LORD, how long will You look on? Rescue my soul from their ravages, my only one from the lions. |
RNKJV |
???, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. |
RWebster |
Lord , how long wilt thou look on ? rescue my soul from their destructions , my darling from the lions . {darling: Heb. only one} |
Rotherham |
My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self. |
UKJV |
Lord, how long will you look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. |
WEB |
Lord, how long will you look on?Rescue my soul from their destruction,my precious life from the lions. |
Webster |
Lord, how long wilt thou look on? rescue my soul from their destructions, my darling from the lions. |
YLT |
Lord, how long dost thou behold? Keep back my soul from their desolations, From young lions my only one. |
Esperanto |
Mia Sinjoro! kiel longe Vi tion rigardos? Deturnu mian animon de iliaj atakoj, Mian solan de la leonoj. |
LXX(o) |
(34:17) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ð¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ï¥÷¥ç ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï ¥ë¥å¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥ã¥å¥í¥ç ¥ì¥ï¥ô |