¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 30Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ³» ¿µÈ¥À» ½º¿Ã¿¡¼ ²ø¾î³»¾î ³ª¸¦ »ì¸®»ç ¹«´ýÀ¸·Î ³»·Á°¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°Ô Çϼ̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. |
NIV |
O LORD, you brought me up from the grave; you spared me from going down into the pit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ³» ¸ñ¼û ÁöÇÏ¿¡¼ °ÇÁ® ÁÖ½Ã°í ±íÀº ±¸··¿¡ ¶³¾îÁö´Â ÀÚµé Áß¿¡¼ »ì·Á Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ³» ¸ñ¼ûÀ» ÁöÇÏ¿¡¼ °ÇÁ®ÁÖ½Ã°í ±íÀº ±¸··¿¡ ¶³¾îÁö´Â ÀÚµé Áß¿¡¼ »ì·ÁÁּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
HERE, my God, ek het U aangeroep om hulp, en U het my gesond gemaak. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Ý ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä ¬º¬Ö¬à¬Ý; ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Fra D©ªdsriget, HERRE, drog du min Sj©¡l, kaldte mig til Live af Gravens Dyb. |
GerElb1871 |
Jehova! du hast meine Seele aus dem Scheol heraufgef?hrt, hast mich belebt aus denen, die in die Grube hinabfahren. |
GerElb1905 |
Jehova! Du hast meine Seele aus dem Scheol heraufgef?hrt, hast mich belebt aus denen, die in die Grube hinabfahren. |
GerLut1545 |
HERR, mein Gott, da ich schrie zu dir, machtest du mich gesund. |
GerSch |
HERR, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgebracht; du hast mich am Leben erhalten, da©¬ ich nicht zur Grube hinabfuhr. |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥ò¥á? ¥å¥î ¥á¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ì ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥á? ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ø ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í. |
ACV |
O LORD, thou have brought up my soul from Sheol. Thou have kept me alive, that I should not go down to the pit. |
AKJV |
O LORD, you have brought up my soul from the grave: you have kept me alive, that I should not go down to the pit. |
ASV |
O Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol; Thou hast kept me alive, (1) that I should not go down to the pit. (1) Another reading is from among them that go down to the pit ) |
BBE |
O Lord, you have made my soul come again from the underworld: you have given me life and kept me from going down among the dead. |
DRC |
Thou hast brought forth, O Lord, my soul from hell: thou hast saved me from them that go down into the pit. |
Darby |
Jehovah, thou hast brought up my soul from Sheol, thou hast quickened me from among those that go down to the pit. |
ESV |
O Lord, you have brought up my soul from (See Ps. 16:10) Sheol;you restored me to life from among those who (Ps. 28:1) go down to the pit. (Or to life, that I should not go down to the pit) |
Geneva1599 |
O Lord, thou hast brought vp my soule out of the graue: thou hast reuiued me from them that goe downe into the pit. |
GodsWord |
O LORD, you brought me up from the grave. You called me back to life from among those who had gone into the pit. |
HNV |
LORD, you have brought up my soul from Sheol (Sheol is the place of the dead.) .You have kept me alive, that I should not go down to the pit. |
JPS |
O LORD, Thou broughtest up my soul from the nether-world; Thou didst keep me alive, that I should not go down to the pit. |
Jubilee2000 |
O LORD, thou hast brought up my soul from Sheol; thou gavest me life from my descent into the grave. |
LITV |
O Jehovah, You have brought up my soul from Sheol; You have kept me alive, from going down into the Pit. |
MKJV |
O LORD, You have brought up my soul from the grave; You have kept me alive, so that I should not go down to the Pit. |
RNKJV |
O ????, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. |
RWebster |
O LORD , thou hast brought up my soul from the grave : thou hast kept me alive , that I should not go down to the pit . |
Rotherham |
O Yahweh! thou hast lifted, out of hades, my soul, Thou hast brought me back to life, from among those who were going down to the pit. |
UKJV |
O LORD, you have brought up my soul from the grave: you have kept me alive, that I should not go down to the pit. |
WEB |
Yahweh, you have brought up my soul from Sheol (Sheol is the place of the dead.) .You have kept me alive, that I should not go down to the pit. |
Webster |
O LORD, thou hast brought up my soul from the grave: thou hast kept me alive, that I should not go down to the pit. |
YLT |
Jehovah, Thou hast brought up from Sheol my soul, Thou hast kept me alive, From going down to the pit. |
Esperanto |
Ho Eternulo, Vi ellevis el SXeol mian animon; Vi vivigis min, ke mi ne iru en la tombon. |
LXX(o) |
(29:4) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥á¥í¥ç¥ã¥á¥ã¥å? ¥å¥î ¥á¥ä¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ò¥ø¥ò¥á? ¥ì¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥í |