Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 7Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ø¼ö°¡ ³ªÀÇ ¿µÈ¥À» ÂÑ¾Æ Àâ¾Æ ³» »ý¸íÀ» ¶¥¿¡ Áþ¹â°Ô ÇÏ°í ³» ¿µ±¤À» ¸ÕÁö ¼Ó¿¡ »ì°Ô ÇϼҼ­ (¼¿¶ó)
 KJV Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
 NIV then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. Selah
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ø¼öµéÀÌ ÀÌ ¸öÀ» µû¶ó Àâ¾Æ ¹â¾Æ Á׿©µµ ÁÁ»ç¿É´Ï´Ù. âÀÚ°¡ ÅÍÁ® Èë¹ü¹÷ÀÌ µÇ¾îµµ ÁÁ»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ø¾¥µéÀÌ ÀÌ ¸öÀ» µû¶óÀâ¾Æ ¹â¾ÆÁ׿©µµ ÁÁ»ç¿É´Ï´Ù. âÀÚ°¡ ÅÍÁ® Èë¹ü¹÷ÀÌ µÇ¾îµµ ÁÁ»ç¿É´Ï´Ù. (¼¿¶ó)
 Afr1953 as ek hom kwaad aangedoen het wat in vrede met my geleef het ja, ek het hom gered wat my sonder oorsaak vyandig was,
 BulVeren ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬ì¬ä ¬á¬â¬Ö¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ñ ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬ä¬ì¬á¬é¬Ö ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ. (¬³¬Ö¬Ý¬Ñ.)
 Dan s? forf©ªlge og indhente Fjenden min Sj©¡l, han tr©¡de mit Liv til Jorden og kaste min ¨¡re i St©ªvet. - Sela.
 GerElb1871 So verfolge der Feind meine Seele und erreiche sie, und trete mein Leben zu Boden und strecke meine Ehre (d. h. meine Seele (mein K?stlichstes)) hin in den Staub. (Sela.)
 GerElb1905 so verfolge der Feind meine Seele und erreiche sie, und trete mein Leben zu Boden und strecke meine Ehre (dh. meine Seele, mein K?stlichstes) hin in den Staub. (Sela.)
 GerLut1545 hab ich B?ses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, besch?diget,
 GerSch so verfolge der Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub! (Pause.)
 UMGreek ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥ç ¥ï ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥õ¥è¥á¥ò¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥ç ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á¥ë¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ö¥ø¥ì¥á. ¥Ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á.
 ACV let the enemy pursue my soul, and overtake it. Yea, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
 AKJV Let the enemy persecute my soul, and take it; yes, let him tread down my life on the earth, and lay my honor in the dust. Selah.
 ASV Let the enemy pursue my soul, and overtake it; Yea, let him tread my life down to the earth, And lay my glory in the dust. [[Selah
 BBE Let my hater go after my soul and take it; let my life be crushed to the earth, and my honour into the dust. (Selah.)
 DRC Let the enemy pursue my soul, and take it, and tread down my life on the earth, and bring down my glory to the dust.
 Darby Let the enemy pursue after my soul, and take it , and let him tread down my life to the earth, and lay my glory in the dust. Selah.
 ESV let the enemy pursue my soul and overtake it,and let him (Dan. 8:7; [Ps. 89:39]) trample my life to the groundand lay my glory in the dust. Selah
 Geneva1599 Then let the enemie persecute my soule and take it: yea, let him treade my life downe vpon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
 GodsWord then let the enemy chase me and catch me. Let him trample my life into the ground. Let him lay my honor in the dust. Selah
 HNV let the enemy pursue my soul, and overtake it;yes, let him tread my life down to the earth,and lay my glory in the dust.Selah.
 JPS Let the enemy pursue my soul, and overtake it, and tread my life down to the earth; yea, let him lay my glory in the dust. Selah
 Jubilee2000 Let the enemy persecute my soul, and take [it]; let him tread down my life upon the earth and lay my honour in the dust. Selah.
 LITV let the enemy pursue and overtake my soul; yea, trample down my life to earth, and lay my honor in the dust. Selah.
 MKJV let the enemy persecute my soul and take it ; yea, let him trample down my life on the earth and lay my honor in the dust. Selah.
 RNKJV Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
 RWebster Let the enemy persecute my soul , and take it ; yea, let him tread down my life upon the earth , and lay my honour in the dust . Selah .
 Rotherham Let an enemy pursue my soul, and overtake it, that he may tread down, to the earth, my life,?and, mine honour?in the dust, he may cause to dwell. \ul1 Selah.\ul0
 UKJV Let the enemy persecute my soul, and take it; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.
 WEB let the enemy pursue my soul, and overtake it;yes, let him tread my life down to the earth,and lay my glory in the dust.Selah.
 Webster Let the enemy persecute my soul, and take [it]; yes, let him tread down my life upon the earth, and lay my honor in the dust. Selah.
 YLT An enemy pursueth my soul, and overtaketh, And treadeth down to the earth my life, And my honour placeth in the dust. Selah.
 Esperanto Tiam malamiko persekutu mian animon, Li atingu kaj enpremu mian vivon en la teron, Kaj mian honoron li metu en la polvon. Sela.
 LXX(o) (7:6) ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥î¥á¥é ¥á¥ñ¥á ¥ï ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥æ¥ø¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥î¥á¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ö¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ò¥á¥é ¥ä¥é¥á¥÷¥á¥ë¥ì¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø