Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 7Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© Áø³ë·Î ÀϾ»ç ³» ´ëÀûµéÀÇ ³ë¸¦ ¸·À¸½Ã¸ç ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ±ú¼Ò¼­ ÁÖ²²¼­ ½ÉÆÇÀ» ¸í·ÉÇϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
 NIV Arise, O LORD, in your anger; rise up against the rage of my enemies. Awake, my God; decree justice.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿© ! ÀǺÐÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ÀϾ¼Ò¼­. ¹ÌÃÄ ³¯¶Ù´Â ¿ø¼öµéÀÇ ±â¸¦ ²ª¾î ÁÖ¼Ò¼­. ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô ! ÀϾ½Ã¾î ÆÇ°áÀ» ³»·Á ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©, ÀǺÐÀ» ÀÏÀ¸ÄÑ ÀϾ¼Ò¼­. ¹ÌÃÄ ³¯¶Ù´Â ¿ø¾¥µéÀÇ ±â¸¦ ²ª¾îÁÖ¼Ò¼­. ³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ÀϾ½Ã¿© ÆÇ°áÀ» ³»·ÁÁÖ¼Ò¼­.
 Afr1953 mag die vyand my dan vervolg en inhaal en my lewe teen die grond vertrap en my eer in die stof laat woon. Sela.
 BulVeren ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ó ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬³¬Ú! ¬¯¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ß ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬å¬Õ¬Ú ? ¬´¬Ú ¬ã¬ì¬Õ ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý!
 Dan HERRE, st? op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, v?gn op, min Gud, du s©¡tte Retten!
 GerElb1871 Stehe auf, Jehova, in deinem Zorn! Erhebe dich wider das W?ten meiner Bedr?nger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen.
 GerElb1905 Stehe auf, Jehova, in deinem Zorn! Erhebe dich wider das W?ten meiner Bedr?nger, und wache auf zu mir: Gericht hast du befohlen.
 GerLut1545 so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. Sela.
 GerSch Stehe auf, o HERR, in deinem Zorn, erhebe dich gegen den ?bermut meiner Feinde; wache auf f?r mich zum Gericht, das du verhei©¬en hast!
 UMGreek ¥Á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥í¥å¥ê¥á ¥ó¥ç? ¥ë¥ô¥ò¥ò¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é ¥ä¥é ¥å¥ì¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥á?.
 ACV Arise, O LORD, in thine anger. Lift up thyself against the rage of my adversaries, and awake for me the justice thou have commanded.
 AKJV Arise, O LORD, in your anger, lift up yourself because of the rage of my enemies: and awake for me to the judgment that you have commanded.
 ASV Arise, O Jehovah, in thine anger; Lift up thyself against the rage of mine adversaries, And awake for me; thou hast commanded judgment.
 BBE Come up, Lord, in your wrath; be lifted up against my haters; be awake, my God, give orders for the judging.
 DRC Rise up, O Lord, in thy anger: and be thou exalted in the borders of my enemies. And arise, O Lord my God, in the precept which thou hast commanded:
 Darby Arise, Jehovah, in thine anger; lift thyself up against the raging of mine oppressors, and awake for me: thou hast commanded judgment.
 ESV (See Ps. 3:7) Arise, O Lord, in your anger; (Ps. 94:2; Isa. 33:10) lift yourself up against the fury of my enemies; (Ps. 35:23; 44:23; 59:4; Job 8:6) awake for me; you have appointed a judgment.
 Geneva1599 Arise, O Lord, in thy wrath, and lift vp thy selfe against the rage of mine enemies, and awake for mee according to the iudgement that thou hast appointed.
 GodsWord Arise in anger, O LORD. Stand up against the fury of my attackers. Wake up, my God. You have already pronounced judgment.
 HNV Arise, LORD, in your anger.Lift up yourself against the rage of my adversaries.Awake for me. You have commanded judgment.
 JPS Arise, O LORD, in Thine anger, lift up Thyself in indignation against mine adversaries; yea, awake for me at the judgment which Thou hast commanded.
 Jubilee2000 Arise, O LORD, in thine anger; lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake the judgment in my favour [that] thou hast commanded.
 LITV Arise, O Jehovah, in Your anger; be lifted up at the rage of my vexers; and awake for Me! You have commanded judgment.
 MKJV Arise, O LORD, in Your anger; lift up Yourself because of the rage of my enemies, and awake for me to the judgment which You have commanded.
 RNKJV Arise, O ????, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.
 RWebster Arise , O LORD , in thy anger , lift up thyself because of the rage of my enemies : and awake for me to the judgment that thou hast commanded .
 Rotherham Rise! Yahweh! in thine anger, Lift thyself up, because of the haughty outbursts of mine adversaries, Stir up for me the justice thou hast commanded:
 UKJV Arise, O LORD, in yours anger, lift up yourself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that you have commanded.
 WEB Arise, Yahweh, in your anger.Lift up yourself against the rage of my adversaries.Awake for me. You have commanded judgment.
 Webster Arise, O LORD, in thy anger, lift up thyself because of the rage of my enemies: and awake for me [to] the judgment [that] thou hast commanded.
 YLT Rise, O Jehovah, in Thine anger, Be lifted up at the wrath of mine adversaries, And awake Thou for me: Judgment Thou hast commanded:
 Esperanto Starigxu, ho Eternulo, en Via kolero, Levigxu super la furiozon de miaj premantoj; Kaj vekigxu por mi, Vi, kiu ordonis fari jugxon.
 LXX(o) (7:7) ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥é ¥ø ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø