¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 13Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ óÀ½À¸·Î Á¦´ÜÀ» ½×Àº °÷À̶ó ±×°¡ °Å±â¼ ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÒ·¶´õ¶ó |
KJV |
Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. |
NIV |
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× °÷Àº Áö³³¯ ¾Æºê¶÷ÀÌ Á¦´ÜÀ» ½×°í ¾ßÈÑÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ¿¹¹èÇÏ´ø °÷À̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°÷Àº Áö³³¯ ¾Æºê¶÷ÀÌ Á¦´ÜÀ» ½×°í ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» ºÒ·¯ ·Ê¹èÇÏ¿´´ø °÷À̾ú´Ù. |
Afr1953 |
na die plek van die altaar wat hy vroe?r daar gebou het. En Abram het daar die Naam van die HERE aangeroep. |
BulVeren |
¬Õ¬à ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â¬Ñ. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
til det Sted, hvor han forrige Gang havde rejst et Alter; og Abram p?kaldte der HERRENs Navn. |
GerElb1871 |
zu der St?tte des Altars, den er zuvor daselbst gemacht hatte. Und Abram rief daselbst den Namen Jehovas an. |
GerElb1905 |
zu der St?tte des Altars, den er zuvor daselbst gemacht hatte. Und Abram rief daselbst den Namen Jehovas an. |
GerLut1545 |
eben an den Ort, da er vorhin den Altar gemacht hatte. Und er predigte allda den Namen des HERRN. |
GerSch |
an die St?tte des Altars, welchen er in der ersten Zeit gemacht hatte; und Abram rief daselbst den Namen des HERRN an. |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥ö¥å ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ö¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ç ¥å¥ê¥å¥é ¥ï ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
to the place of the altar, which he had made there at the first. And Abram called on the name of LORD there. |
AKJV |
To the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. |
ASV |
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah. |
BBE |
To the place where he had made his first altar, and there Abram gave worship to the name of the Lord. |
DRC |
In the place of the altar which he had made before; and there he called upon the name of the Lord. |
Darby |
to the place of the altar that he had made there at the first. And there Abram called on the name of Jehovah. |
ESV |
to (ch. 12:7, 8) the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord. |
Geneva1599 |
Vnto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the Name of the Lord. |
GodsWord |
where he had first made an altar. There Abram worshiped the LORD. |
HNV |
to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on the name of the LORD. |
JPS |
unto the place of the altar, which he had made there at the first; and Abram called there on the name of the LORD. |
Jubilee2000 |
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. |
LITV |
to the place of the altar which he had made there at the first. And Abram called on the name of Jehovah there. |
MKJV |
to the place of the altar which he had made there at the first. And Abram called on the name of the LORD there. |
RNKJV |
Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of ????. |
RWebster |
To the place of the altar , which he had made there at the first : and there Abram called on the name of the LORD . |
Rotherham |
unto the place of the altar, which he made there at first,?and Abram called there, on the name of Yahweh. |
UKJV |
Unto the place of the altar, which he had make there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. |
WEB |
to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on the name of Yahweh. |
Webster |
To the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD. |
YLT |
unto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah. |
Esperanto |
al la loko de la altaro, kiun li tie faris antauxe; kaj Abram tie pregxis al la Eternulo. |
LXX(o) |
¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ñ¥ö¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á¥ó¥ï ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |