Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Ã¢¼¼±â 13Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æºê¶÷ÀÇ ÀÏÇà ·Ôµµ ¾ç°ú ¼Ò¿Í À帷ÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î
 KJV And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
 NIV Now Lot, who was moving about with Abram, also had flocks and herds and tents.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æºê¶÷À» µû¶ó ´Ù´Ï´Â ·Ôµµ ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼¸¦ ºñ·ÔÇÏ¿© õ¸·µµ ¿©·¯°³ °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æºê¶÷À» µû¶ó´Ù´Ï´Â ·Ôµµ ¾ç¶¼¿Í ¼Ò¶¼¸¦ ºñ·ÔÇÏ¿© õ¸·µµ ¿©·¯°³ °¡Áö°í ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Lot, wat saam met Abram getrek het, het ook kleinvee en beeste en tente gehad.
 BulVeren ¬³¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬­¬à¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Þ, ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬Ó¬è¬Ö ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ú.
 Dan Og Lot, der drog med Abram, ejede ligeledes Sm?kv©¡g, Hornkv©¡g og Telte.
 GerElb1871 Und auch Lot, der mit Abram zog, hatte Kleinvieh und Rinder und Zelte.
 GerElb1905 Und auch Lot, der mit Abram zog, hatte Kleinvieh und Rinder und Zelte.
 GerLut1545 Lot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und H?tten.
 GerSch Aber auch Lot, der mit Abram ging, hatte Schafe, Rinder und Zelte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ë¥ø¥ó ¥á¥ê¥ï¥ì¥ç, ¥ï ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥ì, ¥å¥é¥ö¥å ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ç¥í¥á?.
 ACV And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
 AKJV And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
 ASV And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
 BBE And Lot, who went with him, had flocks and herds and tents;
 DRC But Lot also, who was with Abram, had flocks of sheep, and herds of beasts, and tents.
 Darby And Lot also who went with Abram had flocks, and herds, and tents.
 ESV And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents,
 Geneva1599 And Lot also, who went with Abram, had sheepe, and cattell and tentes,
 GodsWord Lot, who had been traveling with Abram, also had his own sheep, cattle, and tents.
 HNV Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
 JPS And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
 Jubilee2000 And Lot also, who went with Abram, had flocks and herds and tents.
 LITV And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents.
 MKJV And Lot, who went with Abram, also had flocks and herds and tents.
 RNKJV And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
 RWebster And Lot also, who went with Abram , had flocks , and herds , and tents .
 Rotherham Now, Lot also, who was going with Abram, had flocks and herds and tents.
 UKJV And Lot also, which went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
 WEB Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
 Webster And Lot also, who went with Abram, had flocks, and herds, and tents.
 YLT And also to Lot, who is going with Abram, there hath been sheep and oxen and tents;
 Esperanto Kaj ankaux Lot, kiu iris kun Abram, havis sxafojn kaj bovojn kaj tendojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥ø¥ó ¥ó¥ø ¥ò¥ô¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø ¥ì¥å¥ó¥á ¥á¥â¥ñ¥á¥ì ¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥ï¥å? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ê¥ç¥í¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø