¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 2Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ »ç¶÷ÀÌ È¥ÀÚ »ç´Â °ÍÀÌ ÁÁÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ³»°¡ ±×¸¦ À§ÇÏ¿© µ½´Â ¹èÇÊÀ» ÁöÀ¸¸®¶ó ÇϽô϶ó |
KJV |
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. |
NIV |
The LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â `¾Æ´ãÀÌ È¥ÀÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ±×ÀÇ ÀÏÀ» °Åµé ¦À» ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó.' ÇϽðí, |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ¡¶¾Æ´ãÀÌ È¥ÀÚ ÀÖ´Â °ÍÀÌ ÁÁÁö ¾ÊÀ¸´Ï ±×ÀÇ ÀÏÀ» µµ¿ÍÁ٠¦À» ¸¸µé¾î ÁÖ¸®¶ó.¡· ÇϽðí |
Afr1953 |
Ook het die HERE God ges?: Dit is nie goed dat die mens alleen is nie. Ek sal vir hom 'n hulp maak wat by hom pas. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¯¬Ö ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ; ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Þ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à ¬ã¬ì¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ä¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö. |
Dan |
Derp? sagde Gud HERREN: "Det er ikke godt for Mennesket at v©¡re ene; jeg vil g©ªre ham en Medhj©¡lp, som passer til ham!" |
GerElb1871 |
Und Jehova Gott sprach: Es ist nicht gut, da©¬ der Mensch allein sei; ich will ihm eine H?lfe machen, seines Gleichen. (Eig. ihm entsprechend) |
GerElb1905 |
Und Jehova Gott sprach: Es ist nicht gut, da©¬ der Mensch allein sei; ich will ihm eine Hilfe machen, seines Gleichen. (Eig. ihm entsprechend) |
GerLut1545 |
Und Gott der HERR sprach: Es ist nicht gut, da©¬ der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die um ihn sei. |
GerSch |
Und Gott der HERR sprach: Es ist nicht gut, da©¬ der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die ihm entspricht! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥Ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ì¥ï¥í¥ï? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï¥í ¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And LORD God said, It is not good that the man should be alone, I will make a help meet for him. |
AKJV |
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. |
ASV |
And Jehovah God said, It is not good that the man should be alone; I will make him a help (1) meet for him. (1) Or answering to ) |
BBE |
And the Lord God said, It is not good for the man to be by himself: I will make one like himself as a help to him |
DRC |
And the Lord God said: It is not good for man to be alone: let us make him a help like unto himself. |
Darby |
And Jehovah Elohim said, It is not good that Man should be alone; I will make him a helpmate, his like. |
ESV |
Then the Lord God said, It is not good that the man should be alone; (1 Cor. 11:9; 1 Tim. 2:13) I will make him a helper fit for (Or corresponding to; also verse 20) him. |
Geneva1599 |
Also the Lord God saide, It is not good that the man should be himself alone: I wil make him an helpe meete for him. |
GodsWord |
Then the LORD God said, "It is not good for the man to be alone. I will make a helper who is right for him." |
HNV |
The LORD God said, ¡°It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him.¡± |
JPS |
And the LORD God said: 'It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.' |
Jubilee2000 |
And the LORD God said, [It is] not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him. |
LITV |
And Jehovah God said, It is not good, the man being alone. I will make a helper suited to him. |
MKJV |
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone. I will make a helper suitable for him. |
RNKJV |
And ???? Elohim said, It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. |
RWebster |
And the LORD God said , It is not good that the man should be alone; I will make him an help meet for him. {meet...: Heb. as before him} |
Rotherham |
And Yahweh God said, It is, not good, that the man should remain alone,?I will make for him a helper as his counterpart. |
UKJV |
And the LORD God said, It is not good that the man should be alone; I will make him an associated helper for him. |
WEB |
Yahweh God said, ¡°It is not good that the man should be alone; I will make him a helper suitable for him.¡± |
Webster |
And the LORD God said, [It is] not good that the man should be alone: I will make him a help meet for him. |
YLT |
And Jehovah God saith, `Not good for the man to be alone, I do make to him an helper--as his counterpart.' |
Esperanto |
Kaj Dio la Eternulo diris: Ne estas bone, ke la homo estu sola; Mi kreos al li helpanton similan al li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥ô ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥â¥ï¥ç¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |