¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 8Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹«¸®°¡ ºô¸³ÀÇ ¸»µµ µè°í ÇàÇϴ ǥÀûµµ º¸°í ÇѸ¶À½À¸·Î ±×°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µû¸£´õ¶ó |
KJV |
And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did. |
NIV |
When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±ºÁßµéÀº Çʸ³º¸ÀÇ ¸»À» µè°í ¶Ç ±×°¡ ÇàÇÏ´Â ±âÀûÀ» º¸°í´Â ¸ðµÎ Çϳª°°ÀÌ ±×°¡ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±ºÁßµéÀº ºô¸³ÀÇ ¸»À» µè°í ¶Ç ±×°¡ ÇàÇÏ´Â ±âÀûÀ» º¸°í´Â ¸ðµÎ Çϳª¿Í °°ÀÌ ±×°¡ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die skare het eendragtig ag gegee op die woorde van Filippus toe hulle dit hoor en die tekens sien wat hy doen. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬Õ¬å¬ê¬ß¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ê¬Ö. |
Dan |
Og Skarerne gave endr©¡gtigt Agt p? det, som blev sagt af Filip, idet de h©ªrte og s? de Tegn, som han gjorde. |
GerElb1871 |
Und die Volksmenge achtete einm?tig auf das, was von Philippus geredet wurde, indem sie zuh?rten und die Zeichen sahen, die er tat. |
GerElb1905 |
Und die Volksmengen achteten einm?tig auf das, was von Philippus geredet wurde, indem sie zuh?rten und die Zeichen sahen, die er tat. |
GerLut1545 |
Das Volk aber h?rete einm?tiglich und flei©¬ig zu, was Philippus sagte, und sahen die Zeichen, die er tat. |
GerSch |
Und das Volk achtete einm?tig auf das, was Philippus sagte, als sie zuh?rten und die Zeichen sahen, die er tat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï¥ô, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å. |
ACV |
And the multitudes unanimously heeded the things that were spoken by Philip during their listening and seeing the signs that he did. |
AKJV |
And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he did. |
ASV |
And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did. |
BBE |
And all the people gave attention to the words which Philip said, when they saw the signs which he did. |
DRC |
And the people with one accord were attentive to those things which were said by Philip, hearing, and seeing the miracles which he did. |
Darby |
and the crowds with one accord gave heed to the things spoken by Philip, when they heard him and saw the signs which he wrought. |
ESV |
([John 4:39]) And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip when they heard him (John 2:23) and saw the signs that he did. |
Geneva1599 |
And the people gaue heed vnto those things which Philippe spake, with one accorde, hearing and seeing the miracles which he did. |
GodsWord |
The crowds paid close attention to what Philip said. They listened to him and saw the miracles that he performed. |
HNV |
The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he did. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spoke, hearing and seeing the signs which he did. |
LITV |
And with one passion the crowds heeded that being said by Philip when they heard and saw the many miracles which he did. |
MKJV |
And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the many miracles which he did. |
RNKJV |
And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did. |
RWebster |
And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke , hearing and seeing the miracles which he was performing . |
Rotherham |
And the multitudes began to give heed unto the things that were being spoken by Philip, with one accord, when they heard him, and saw the signs which he was working. |
UKJV |
And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he did. |
WEB |
The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he did. |
Webster |
And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he performed. |
YLT |
the multitudes also were giving heed to the things spoken by Philip, with one accord, in their hearing and seeing the signs that he was doing, |
Esperanto |
Kaj la homamaso unuanime atentis la parolojn de Filipo, kiam ili lin auxdis kaj vidis la signojn, kiujn li faris. |
LXX(o) |
|