Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 8Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ ºô¸³ÀÇ ¸»µµ µè°í ÇàÇϴ ǥÀûµµ º¸°í ÇѸ¶À½À¸·Î ±×°¡ ÇÏ´Â ¸»À» µû¸£´õ¶ó
 KJV And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
 NIV When the crowds heard Philip and saw the miraculous signs he did, they all paid close attention to what he said.
 °øµ¿¹ø¿ª ±ºÁßµéÀº Çʸ³º¸ÀÇ ¸»À» µè°í ¶Ç ±×°¡ ÇàÇÏ´Â ±âÀûÀ» º¸°í´Â ¸ðµÎ Çϳª°°ÀÌ ±×°¡ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÁßµéÀº ºô¸³ÀÇ ¸»À» µè°í ¶Ç ±×°¡ ÇàÇÏ´Â ±âÀûÀ» º¸°í´Â ¸ðµÎ Çϳª¿Í °°ÀÌ ±×°¡ ÇÏ´Â ¸»¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿´´Ù.
 Afr1953 En die skare het eendragtig ag gegee op die woorde van Filippus toe hulle dit hoor en die tekens sien wat hy doen.
 BulVeren ¬ª ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬Õ¬å¬ê¬ß¬à ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan Og Skarerne gave endr©¡gtigt Agt p? det, som blev sagt af Filip, idet de h©ªrte og s? de Tegn, som han gjorde.
 GerElb1871 Und die Volksmenge achtete einm?tig auf das, was von Philippus geredet wurde, indem sie zuh?rten und die Zeichen sahen, die er tat.
 GerElb1905 Und die Volksmengen achteten einm?tig auf das, was von Philippus geredet wurde, indem sie zuh?rten und die Zeichen sahen, die er tat.
 GerLut1545 Das Volk aber h?rete einm?tiglich und flei©¬ig zu, was Philippus sagte, und sahen die Zeichen, die er tat.
 GerSch Und das Volk achtete einm?tig auf das, was Philippus sagte, als sie zuh?rten und die Zeichen sahen, die er tat.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥ö¥ë¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ï¥ì¥ï¥è¥ô¥ì¥á¥ä¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï¥ô, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å.
 ACV And the multitudes unanimously heeded the things that were spoken by Philip during their listening and seeing the signs that he did.
 AKJV And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he did.
 ASV And the multitudes gave heed with one accord unto the things that were spoken by Philip, when they heard, and saw the signs which he did.
 BBE And all the people gave attention to the words which Philip said, when they saw the signs which he did.
 DRC And the people with one accord were attentive to those things which were said by Philip, hearing, and seeing the miracles which he did.
 Darby and the crowds with one accord gave heed to the things spoken by Philip, when they heard him and saw the signs which he wrought.
 ESV ([John 4:39]) And the crowds with one accord paid attention to what was being said by Philip when they heard him (John 2:23) and saw the signs that he did.
 Geneva1599 And the people gaue heed vnto those things which Philippe spake, with one accorde, hearing and seeing the miracles which he did.
 GodsWord The crowds paid close attention to what Philip said. They listened to him and saw the miracles that he performed.
 HNV The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he did.
 JPS
 Jubilee2000 And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spoke, hearing and seeing the signs which he did.
 LITV And with one passion the crowds heeded that being said by Philip when they heard and saw the many miracles which he did.
 MKJV And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the many miracles which he did.
 RNKJV And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spake, hearing and seeing the miracles which he did.
 RWebster And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke , hearing and seeing the miracles which he was performing .
 Rotherham And the multitudes began to give heed unto the things that were being spoken by Philip, with one accord, when they heard him, and saw the signs which he was working.
 UKJV And the people with one accord gave heed unto those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he did.
 WEB The multitudes listened with one accord to the things that were spoken by Philip, when they heard and saw the signs which he did.
 Webster And the people with one accord gave heed to those things which Philip spoke, hearing and seeing the miracles which he performed.
 YLT the multitudes also were giving heed to the things spoken by Philip, with one accord, in their hearing and seeing the signs that he was doing,
 Esperanto Kaj la homamaso unuanime atentis la parolojn de Filipo, kiam ili lin auxdis kaj vidis la signojn, kiujn li faris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø