¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 8Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ºô¸³ÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ ¼º¿¡ ³»·Á°¡ ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹é¼º¿¡°Ô ÀüÆÄÇÏ´Ï |
KJV |
Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them. |
NIV |
Philip went down to a city in Samaria and proclaimed the Christ there. |
°øµ¿¹ø¿ª |
Çʸ³º¸´Â »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ÇÑ µµ½Ã·Î ³»·Á °¡¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºô¸³Àº »ç¸¶¸®¾ÆÀÇ ÇÑ µµ½Ã¿¡ ³»·Á°¡¼ ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Filippus het afgekom in 'n stad van Samar¢®a en Christus aan hulle verkondig. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
Da kom Filip til Byen Samaria og pr©¡dikede Kristus for dem. |
GerElb1871 |
Philippus aber ging hinab in eine Stadt Samarias und predigte ihnen den Christus. |
GerElb1905 |
Philippus aber ging hinab in eine Stadt Samarias und predigte ihnen den Christus. |
GerLut1545 |
Philippus aber kam hinab in eine Stadt in Samarien und predigte ihnen von Christo. |
GerSch |
Philippus aber kam hinab in eine Stadt von Samaria und predigte ihnen Christus. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï?, ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á?, ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And Philip, who went down to a city of Samaria, proclaimed the Christ to them. |
AKJV |
Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ to them. |
ASV |
And Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed unto them the Christ. |
BBE |
And Philip went down to Samaria and was teaching them about Christ. |
DRC |
And Philip going down to the city of Samaria, preached Christ unto them. |
Darby |
And Philip, going down to a city of Samaria, preached the Christ to them; |
ESV |
(ch. 6:5) Philip went down to the city (Some manuscripts a city) of Samaria and proclaimed to them the Christ. |
Geneva1599 |
Then came Philip into the citie of Samaria, and preached Christ vnto them. |
GodsWord |
Philip went to the city of Samaria and told people about the Messiah. |
HNV |
Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed to them the Messiah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Philip went down to the city of Samaria and preached the Christ unto them. |
LITV |
And going down to a city of Samaria, Philip proclaimed Christ to them. |
MKJV |
And Philip went down to the city of Samaria and proclaimed Christ to them. |
RNKJV |
Then Philip went down to the city of Samaria, and preached the Messiah unto them. |
RWebster |
Then Philip went down to the city of Samaria , and preached Christ to them . |
Rotherham |
And, Philip, going down unto the city of Samaria, proclaimed unto them the Christ. |
UKJV |
Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ unto them. |
WEB |
Philip went down to the city of Samaria, and proclaimed to them the Christ. |
Webster |
Then Philip went down to the city of Samaria, and preached Christ to them. |
YLT |
And Philip having gone down to a city of Samaria, was preaching to them the Christ, |
Esperanto |
Kaj Filipo, malsuprenirinte en la urbon Samario, proklamis al ili la Kriston. |
LXX(o) |
|