Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 11Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÀεéÀÌ °øÈ¸¸¦ ¸ðÀ¸°í À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷ÀÌ ¸¹Àº Ç¥ÀûÀ» ÇàÇÏ´Ï ¿ì¸®°¡ ¾î¶»°Ô ÇϰڴÀ³Ä
 KJV Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
 NIV Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. "What are we accomplishing?" they asked. "Here is this man performing many miraculous signs.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ´ë»çÁ¦µé°ú ¹Ù¸®»çÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº ÀÇȸ¸¦ ¼ÒÁýÇϰí `±× »ç¶÷ÀÌ ¸¹Àº ±âÀûÀ» ³ªÅ¸³»°í ÀÖÀ¸´Ï ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú¼Ò ?'
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ´ëÁ¦»çÀåµé°ú ¹Ù¸®»õÆÄ »ç¶÷µéÀº ÀÇȸ¸¦ ¼ÒÁýÇϰí "±× »ç¶÷ÀÌ ¸¹Àº ±âÀûÀ» ³ªÅ¸³»°í ÀÖÀ¸´Ï ¾î¶»°Ô Çϸé ÁÁ°Ú¼Ò.
 Afr1953 En die owerpriesters en die Farise?rs het die Raad byeengeroep en ges?: Wat sal ons doen? -- want hierdie man doen baie tekens.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬æ¬Ñ¬â¬Ú¬ã¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬³¬Ú¬ß¬Ö¬Õ¬â¬Ú¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¬¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬ß¬Ú¬Ö? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬¹¬à¬Ó¬Ö¬Ü ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ.
 Dan Ypperstepr©¡sterne og Faris©¡erne sammenkaldte da et M©ªde af R?det og sagde: "Hvad g©ªre vi? thi dette Menneske g©ªr mange Tegn.
 GerElb1871 Da versammelten die Hohenpriester und die Pharis?er ein Synedrium und sprachen: Was tun wir? Denn dieser Mensch tut viele Zeichen.
 GerElb1905 Da versammelten die Hohenpriester und die Pharis?er ein Synedrium und sprachen: Was tun wir? Denn dieser Mensch tut viele Zeichen.
 GerLut1545 Da versammelten die Hohenpriester und die Pharis?er einen Rat und sprachen: Was tun wir? Dieser Mensch tut viel Zeichen.
 GerSch Da versammelten die Hohenpriester und Pharis?er den Hohen Rat und sprachen: Was wollen wir machen? Denn dieser Mensch tut viele Zeichen!
 UMGreek ¥Ò¥ô¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ä¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Õ¥á¥ñ¥é¥ò¥á¥é¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ã¥ï¥í ¥Ó¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥ï¥ì¥å¥í, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é.
 ACV Therefore the chief priests and the Pharisees gathered a council, and said, What are we doing? Because this man does many signs.
 AKJV Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man does many miracles.
 ASV The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man doeth many signs.
 BBE Then the high priests and the Pharisees had a meeting and said, What are we doing? This man is doing a number of signs.
 DRC The chief priests therefore, and the Pharisees, gathered a council, and said: What do we, for this man doth many miracles?
 Darby The chief priests, therefore, and the Pharisees gathered a council, and said, What do we? for this man does many signs.
 ESV So the chief priests and the Pharisees (See Matt. 26:3) gathered (See Matt. 5:22) the Council and said, (ch. 12:19; [Acts 4:16]) What are we to do? For this man performs many signs.
 Geneva1599 Then gathered the hie Priests, and the Pharises a councill, and said, What shall we doe? For this man doeth many miracles.
 GodsWord So the chief priests and the Pharisees called a meeting of the council. They asked, "What are we doing? This man is performing a lot of miracles.
 HNV The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, ¡°What are we doing? For this man does many signs.
 JPS
 Jubilee2000 Then the high priests and the Pharisees gathered a council and said, What shall we do? for this man does many signs.
 LITV Then the chief priests and the Pharisees assembled a sanhedrin, and said, What are we doing, for this man does many miracles?
 MKJV Then the chief priests and Pharisees gathered a sanhedrin, and said, What can we do? For this man does many miracles.
 RNKJV Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
 RWebster Then the chief priests and the Pharisees gathered a council , and said , What do we ? for this man performeth many miracles .
 Rotherham The High-priests and Pharisees, therefore, brought together a high-council, and were saying?What are we to do, in that, this man, doeth, many signs?
 UKJV Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man does many miracles.
 WEB The chief priests therefore and the Pharisees gathered a council, and said, ¡°What are we doing? For this man does many signs.
 Webster Then the chief priests and the Pharisees convened a council, and said, What do we? for this man performeth many miracles.
 YLT the chief priests, therefore, and the Pharisees, gathered together a sanhedrim, and said, `What may we do? because this man doth many signs?
 Esperanto Tial la cxefpastroj kaj la Fariseoj kunvenigis sinedrion, kaj diris:Kion ni faras? cxar cxi tiu homo faras multajn signojn;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø