¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 74Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®ÀÇ Ç¥ÀûÀº º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ¼±ÁöÀÚµµ ´õ ÀÌ»ó ¾øÀ¸¸ç ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¾ó¸¶³ª ¿À·¤´ÂÁö ¿ì¸® Áß¿¡ ¾Æ´Â ÀÚµµ ¾ø³ªÀÌ´Ù |
KJV |
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. |
NIV |
We are given no miraculous signs; no prophets are left, and none of us knows how long this will be. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®¿¡°Ô´Â ÇÏ´ÃÀÇ Ç¥Àûµµ ¾ø°í ¿¹¾ðÀÚ ¶ÇÇÑ ¾ø¾î ÀÌ ÀÏÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö °è¼ÓµÉÁö ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®¿¡°Ô´Â ÇÏ´ÃÀÇ Ç¥Àûµµ ¾ø°í ¿¹¾ðÀÚ ¶ÇÇÑ ¾ø¾î ÀÌ ÀÏÀÌ ¾ðÁ¦±îÁö °è¼ÓµÉÁö ¾Æ¹«µµ ¸ð¸¨´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Ons sien nie ons tekens nie; daar is geen profeet meer nie, en by ons is daar niemand wat weet hoe lank nie. |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ã¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬ã ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor l©¡nge, ved ingen af os. |
GerElb1871 |
Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher wei©¬, bis wann. |
GerElb1905 |
Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher wei©¬, bis wann. |
GerLut1545 |
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr. |
GerSch |
Unsere eigenen Zeichen sehen wir nicht; es ist kein Prophet mehr da, und niemand bei uns wei©¬, wie lange das dauern soll. |
UMGreek |
¥Ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ø? ¥ð¥ï¥ó¥å. |
ACV |
We do not see our signs. There is no more any prophet, nor is there among us he who knows how long. |
AKJV |
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long. |
ASV |
We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long. |
BBE |
We do not see our signs: there is no longer any prophet, or anyone among us to say how long. |
DRC |
Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more. |
Darby |
We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long. |
ESV |
We do not see our ([ver. 4]) signs; ([1 Sam. 3:1; Lam. 2:9; Ezek. 7:26; Amos 8:11]) there is no longer any prophet,and there is none among us who knows how long. |
Geneva1599 |
We see not our signes: there is not one Prophet more, nor any with vs that knoweth howe long. |
GodsWord |
We no longer see miraculous signs. There are no prophets anymore. No one knows how long this will last. |
HNV |
We see no miraculous signs.There is no longer any prophet,neither is there among us anyone who knows how long. |
JPS |
We see not our signs; there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long. |
Jubilee2000 |
We no longer see our [own] banners; [there is] no longer any prophet: neither [is there] among us any that knows. How long [shall this be]? |
LITV |
We did not see our signs; there is no longer a prophet; nor any among us who knows until when. |
MKJV |
We did not see our signs; there is no prophet any more; neither is there among us any who knows how long. |
RNKJV |
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. |
RWebster |
We see not our signs : there is no more any prophet : neither is there among us any that knoweth how long . |
Rotherham |
Our own signs, have we not seen,?There is no longer a prophet,?Neither is there with us, one who knoweth?How long! |
UKJV |
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long. |
WEB |
We see no miraculous signs.There is no longer any prophet,neither is there among us anyone who knows how long. |
Webster |
We see not our signs: [there is] no more any prophet: neither [is there] among us any that knoweth how long. |
YLT |
Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long. |
Esperanto |
Niajn signojn ni ne vidis; Jam ne ekzistas profeto, Kaj neniu cxe ni scias, kiel longe tio dauxros. |
LXX(o) |
(73:9) ¥ó¥á ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é |