Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 22Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºñ¹æ°Å¸®¸¦ ¸¸µé¾î ±×¿¡°Ô ´©¸íÀ» ¾º¿ö À̸£µÇ ³»°¡ ÀÌ ¿©ÀÚ¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿´´õ´Ï ±×¿Í µ¿Ä§ÇÒ ¶§¿¡ ±×°¡ ó³àÀÓÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´³ë¶ó Çϸé
 KJV And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
 NIV and slanders her and gives her a bad name, saying, "I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity,"
 °øµ¿¹ø¿ª `ÀÌ ¿©ÀÚ¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æ °¡±îÀÌÇÏ°í º¸´Ï ó³à°¡ ¾Æ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ´©¸íÀ» ¾º¿ö °í¹ßÇßÀ» °æ¿ì¿¡
 ºÏÇѼº°æ 'ÀÌ ³àÀÚ¸¦ ¾ÈÇØ·Î ¸Â¾Æ °¡±îÀÌ ÇÏ°í º¸´Ï ó³à°¡ ¾Æ´Ï´Ù.' ÇÏ°í ·ç¸íÀ» ¾º¿ö °í¹ßÇßÀ» °æ¿ì¿¡
 Afr1953 en haar slegte dinge nagee en 'n slegte gerug oor haar versprei en s?: Hierdie vrou het ek geneem, en toe ek naby haar kom, het ek die maagdom nie aan haar gevind nie,
 BulVeren ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬é¬Ú¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬Ù¬Ý¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬ñ¬ä, ¬Ú ¬Û ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ý¬à¬ê¬à ¬Ú¬Þ¬Ö, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬£¬Ù¬Ö¬ç ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬ñ, ¬ß¬Ö ¬ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬Õ¬Ö¬Ó¬Ú¬è¬Ñ! ?
 Dan og siger hende skammelige Ting p? og udspreder ondt Rygte om hende, idet han siger: "Jeg tog denne Kvinde til ¨¡gte, men da jeg havde Samkvem med hende, fandt jeg ikke hos hende Tegnet p?, at hun var Jomfru!"
 GerElb1871 und b?rdet ihr Dinge zum Gerede auf und bringt einen b?sen Namen ?ber sie aus und spricht: Dieses Weib habe ich genommen und mich ihr genaht und habe die Zeichen der Jungfrauenschaft nicht an ihr gefunden:
 GerElb1905 und b?rdet ihr Dinge zum Gerede auf und bringt einen b?sen Namen ?ber sie aus und spricht: Dieses Weib habe ich genommen und mich ihr genaht und habe die Zeichen der Jungfrauenschaft nicht an ihr gefunden! -
 GerLut1545 und legt ihr was Sch?ndliches auf und bringet ein b?s Geschrei ?ber sie aus und spricht: Das Weib habe ich genommen, und da ich mich zu ihr tat, fand ich sie nicht Jungfrau:
 GerSch und gegen sie den Vorwurf der Unzucht erhebt und sie in einen schlechten Ruf bringt, indem er spricht: Ich habe dieses Weib genommen; als ich ihr aber n?her kam, habe ich sie nicht als Jungfrau erfunden;
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥á¥õ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥õ¥å¥ñ¥ç ¥ä¥ô¥ò¥õ¥ç¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥ç, ¥Å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ä¥å¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥ï¥í,
 ACV and charges her with shameful things, and brings up an evil name upon her, and says, I took this woman, and when I came near to her, I did not find in her the tokens of virginity,
 AKJV And give occasions of speech against her, and bring up an evil name on her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
 ASV and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity;
 BBE And says evil things about her and gives her a bad name, saying, I took this woman, and when I had connection with her it was clear to me that she was not a virgin:
 DRC And seek occasions to put her away, laying to her charge a very ill name, and say: I took this woman to wife, and going in to her, I found her not a virgin:
 Darby and charge her with things for scandalous talk, and cause an evil name against her to be spread abroad, and say, This woman have I taken, and I came in unto her, and I did not find her a virgin;
 ESV and accuses her of misconduct and brings a bad name upon her, saying, I took this woman, and when I came near her, I did not find in her evidence of virginity,
 Geneva1599 And laye slaunderous thinges vnto her charge, and bring vp an euill name vpon her, and say, I tooke this wife, and when I came to her, I found her not a mayde,
 GodsWord Then he might make up charges against her and ruin her reputation by saying, "I married this woman. But when I slept with her, I found out she wasn't a virgin."
 HNV and accuses her of shameful things, and brings up an evil name on her, and says, ¡°I took this woman, and when I came near to her, Ididn¡¯t find in her the tokens of virginity;¡±
 JPS and lay wanton charges against her, and bring up an evil name upon her, and say: 'I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity';
 Jubilee2000 and gives occasions of speech against her and brings up an evil name upon her and says, I took this woman, and when I came to her, I found her not a virgin,
 LITV then makes shameful charges against her, and brings up an evil name on her, and says, I took this woman, and when I came near her, I did not find in her the tokens of virginity.
 MKJV and makes shameful charges against her, and brings up an evil name on her, and says, I took this woman, and when I came to her, I did not find in her the tokens of virginity,
 RNKJV And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
 RWebster And give occasions of speech against her, and bring an evil name upon her, and say , I took this woman , and when I came to her, I found her not a maid :
 Rotherham and raiseth against her occasions of speech, and bringeth upon her an evil name, and saith?This woman, I took, and approached her, and found not that she had the tokens of virginity,
 UKJV And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
 WEB and accuses her of shameful things, and brings up an evil name on her, and says, ¡°I took this woman, and when I came near to her, Ididn¡¯t find in her the tokens of virginity;¡±
 Webster And give occasions of speech against her, and bring an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
 YLT and laid against her actions of words, and brought out against her an evil name, and said, This woman I have taken, and I draw near unto her, and I have not found in her tokens of virginity:
 Esperanto kaj li akuzos sxin kalumnie kaj kurigos pri sxi malbonon famon, kaj diros:CXi tiun virinon mi prenis, kaj mi alproksimigxis al sxi kaj ne trovis cxe sxi virgecon:
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥á¥ò¥é¥ò¥ó¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥í¥å¥ã¥ê¥ç ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥å¥é¥ë¥ç¥õ¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø