Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½Å¸í±â 22Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ó³àÀÇ ºÎ¸ð°¡ ±× ó³àÀÇ Ã³³àÀΠǥ¸¦ ¾ò¾î°¡Áö°í ±× ¼º¹® Àå·Îµé¿¡°Ô·Î °¡¼­
 KJV Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:
 NIV then the girl's father and mother shall bring proof that she was a virgin to the town elders at the gate.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©ÀÚÀÇ ºÎ¸ð´Â ±× ¿©ÀÚ°¡ ó³à¿´´Ù´Â Áõ°Å¸¦ °¡Áö°í ¼º¹®²²·Î ³ª°¡ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·Îµé¿¡°Ô Á¦½ÃÇØ¾ß ÇÑ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÀÚÀÇ ºÎ¸ð´Â ±× ³àÀÚ°¡ ó³à¿´´Ù´Â Áõ°Å¸¦ °¡Áö°í ¼º¹®²²·Î ³ª°¡ ±× ¼ºÀ¾ÀÇ Àå·Îµé¿¡°Ô Áø¼úÇÏ¿©¶ó. '³ª´Â ³ªÀÇ µþÀ» ÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ¾ÈÇØ·Î ÁÖ¾ú´Âµ¥ ÀÌ »ç¶÷Àº ³» µþÀÌ ½È¾îÁ³´Ù°í ÇÏ¿©
 Afr1953 dan moet die vader en die moeder van die dogter die bewys van die dogter se maagdom neem en na die oudstes van die stad by die poort uitbring.
 BulVeren ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ¬ä ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ó¬ã¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Þ¬Ú¬é¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬á¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan s? skal den unge Kvindes For©¡ldre bringe Jomfrutegnet hen til Byens ¨¡ldste i Byporten;
 GerElb1871 so sollen der Vater des jungen Weibes und ihre Mutter die Zeichen der Jungfrauenschaft des jungen Weibes nehmen und zu den ?ltesten der Stadt in das Tor hinausbringen;
 GerElb1905 so sollen der Vater des jungen Weibes und ihre Mutter die Zeichen der Jungfrauenschaft des jungen Weibes nehmen und zu den ?ltesten der Stadt in das Tor hinausbringen;
 GerLut1545 so sollen der Vater und Mutter der Dirne sie nehmen und vor die ?ltesten der Stadt in dem Tor hervorbringen der Dirne Jungfrauschaft.
 GerSch so sollen der Vater und die Mutter der Tochter sie nehmen und das Zeichen ihrer Jungfrauschaft vor die ?ltesten der Stadt an das Tor hinausbringen.
 UMGreek ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥í¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í, ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥á ¥ó¥ç? ¥í¥å¥á?
 ACV then the father of the damsel, and her mother, shall take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate.
 AKJV Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate:
 ASV then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate;
 BBE Then let the girl's father and mother put before the responsible men of the town, in the public place, signs that the girl was a virgin:
 DRC Her father and mother shall take her, and shall bring with them the tokens of her virginity to the ancients of the city that are in the gate:
 Darby then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate;
 ESV then the father of the young woman and her mother shall take and bring out the evidence of her virginity to the elders of the city in the gate.
 Geneva1599 Then shall the father of the mayde and her mother take and bring the signes of the maydes virginitie vnto the Elders of the citie to the gate.
 GodsWord The girl's father and mother must go to the city gate where the leaders of the city are and submit the evidence that their daughter was a virgin.
 HNV then shall the father of the young lady, and her mother, take and bring forth the tokens of the young lady¡¯s virginity to theelders of the city in the gate;
 JPS then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate.
 Jubilee2000 then shall the father of the damsel and her mother take and bring forth [the tokens of] the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate.
 LITV Then the girl's father and her mother shall take and bring the girl's tokens of virginity to the elders of the city in the gate.
 MKJV then shall the father of the girl, and her mother, take and bring tokens of the girl's virginity to the elders of the city in the gate.
 RNKJV Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsels virginity unto the elders of the city in the gate:
 RWebster Then shall the father of the damsel , and her mother , take and bring forth the tokens of the damsel's virginity to the elders of the city in the gate :
 Rotherham then shall the father of the damsel and her mother take and bring forth the tokens of the virginity of the damsel, unto the elders of the city, in the gate;
 UKJV Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:
 WEB then shall the father of the young lady, and her mother, take and bring forth the tokens of the young lady¡¯s virginity to theelders of the city in the gate;
 Webster Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth [the tokens of] the damsel's virginity to the elders of the city in the gate:
 YLT `Then hath the father of the damsel--and her mother--taken and brought out the tokens of virginity of the damsel unto the elders of the city in the gate,
 Esperanto tiam la patro de la junulino kaj sxia patrino prenu kaj elportu la signojn de virgeco de la junulino al la plejagxuloj de la urbo al la pordego;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ø¥í ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥é¥ä¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥è¥å¥í¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥é¥ä¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø