Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤»ó 13Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ À§±ÞÇÔÀ» º¸°í Àý¹ÚÇÏ¿© ±¼°ú ¼öÇ®°ú ¹ÙÀ§ Æ´°ú Àº¹ÐÇÑ °÷°ú ¿õµ¢ÀÌ¿¡ ¼ûÀ¸¸ç
 KJV When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
 NIV When the men of Israel saw that their situation was critical and that their army was hard pressed, they hid in caves and thickets, among the rocks, and in pits and cisterns.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤±ºÀº Àü¼¼°¡ ºÒ¸®ÇÑ °ÍÀ» º¸°í Àú¸¶´Ù ±¼À̳ª ¹ÙÀ§Æ´À̳ª ±¸µ¢À̳ª ¿õµ¢À̸¦ ã¾Æ ¸öÀ» ¼û°å°í,
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤±ºÀº Àü¼¼°¡ ºÒ¸®ÇÑ °ÍÀ» º¸°í Àú¸¶´Ù ±¼À̳ª ¹ÙÀ§Æ´À̳ª ±¸µ¢À̳ª ¿õµ¢À̸¦ ã¾Æ ¸öÀ» ¼û°å°í
 Afr1953 Toe die manne van Israel sien dat hulle in die nood is -- want die volk was in die noute gedruk -- het die volk weggekruip in die spelonke en in die doringbosse en in die rotse en in die grotte en in die kuile.
 BulVeren ¬ª ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ò¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ä¬Ú¬ã¬ß¬Ñ¬ä; ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ã¬Ö ¬ã¬Ü¬â¬Ú ¬Ó ¬á¬Ö¬ë¬Ö¬â¬Ú, ¬Ó ¬Ô¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬Ý¬Ñ¬è¬Ú, ¬á¬à ¬ã¬Ü¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬á¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬é¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬â¬à¬Ó¬à¬Ó¬Ö.
 Dan Da Israels M©¡nd sk©ªnnede, hvilken Fare de var i thi Folket blev tr©¡ngt, skjulte Folket sig i Huler, Jordhuller, Klipperevner, Gruber og Cisterner
 GerElb1871 Und die M?nner von Israel sahen, da©¬ sie in Drangsal waren, denn das Volk war bedr?ngt; und das Volk versteckte sich in den H?hlen und in den Dorngeb?schen und in den Felsen und in den Burgen und in den Gruben.
 GerElb1905 Und die M?nner von Israel sahen, da©¬ sie in Drangsal waren, denn das Volk war bedr?ngt; und das Volk versteckte sich in den H?hlen und in den Dorngeb?schen und in den Felsen und in den Burgen und in den Gruben.
 GerLut1545 Da das sahen die M?nner Israels, da©¬ sie in N?ten waren (denn dem Volk war bange), verkrochen sie sich in die H?hlen und Kl?fte und Felsen und L?cher und Gruben.
 GerSch Als nun die M?nner von Israel sahen, da©¬ sie in N?ten waren (denn das Volk war sehr ge?ngstigt), versteckten sie sich in den H?hlen und auf den Felsenk?mmen, in den Felskl?ften und in L?chern und Brunnengruben.
 UMGreek ¥Ï¥ó¥å ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥á¥ì¥ç¥ö¥á¥í¥é¥á, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥÷¥ô¥ö¥å¥é, ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ê¥ñ¥ô¥ð¥ó¥å¥ó¥ï ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ð¥ô¥ê¥í¥ï¥õ¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ñ¥á¥ö¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ï¥ö¥ô¥ñ¥á ¥ì¥å¥ñ¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥ô?.
 ACV When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.
 AKJV When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
 ASV When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in (1) pits. (1) Or cisterns )
 BBE When the men of Israel saw the danger they were in, (for the people were troubled,) they took cover in cracks in the hillsides and in the woods and in rocks and holes and hollows.
 DRC And when the men of Israel saw that they were straitened, (for the people were distressed,) they hid themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in dens, and in pits.
 Darby And the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed); and the people hid themselves in caves, and in thickets, and in cliffs, and in strongholds, and in pits.
 ESV When the men of Israel saw that they were in trouble (for the people were hard pressed), the people hid themselves (Judg. 6:2; Heb. 11:38) in caves and in holes and in rocks and in tombs and in cisterns,
 Geneva1599 And when the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were in distresse) the people hid themselues in caues, and in holdes, and in rockes, and in towres, and in pittes.
 GodsWord When the Israelites saw they were in trouble because the army was hard-pressed, they hid in caves, in thorny thickets, among rocks, in pits, and in cisterns.
 HNV When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves incaves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.
 JPS When the men of Israel saw that they were in a strait--for the people were distressed--then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in holds, and in pits.
 Jubilee2000 When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people hid themselves in caves and in thickets and in rocks and in high places and in pits.
 LITV And the men of Israel saw that they were in a strait, for the people were distressed. And the people hid themselves in caves, and in crevices, and in crags, and in tombs, and in cisterns.
 MKJV And the men of Israel saw that they were in a tight place (for the people were distressed). And the people hid themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
 RNKJV When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,)then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
 RWebster When the men of Israel saw that they were hedged in , (for the people were distressed ,) then the people hid themselves in caves , and in thickets , and in rocks , and in high places , and in pits .
 Rotherham So, the men of Israel, saw they were in a strait, for the people had been harassed,?and the people had hidden themselves in caves, and in thickets, and among cliffs, and in holes, and in pits.
 UKJV When the men of Israel saw that they were in a strait, (for the people were distressed,) then the people did hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
 WEB When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed), then the people did hide themselves incaves, and in thickets, and in rocks, and in coverts, and in pits.
 Webster When the men of Israel saw that they were in a strait (for the people were distressed) then the people hid themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
 YLT And the men of Israel have seen that they are distressed, that the people hath been oppressed, and the people hide themselves in caves, and in thickets, and in rocks, and in high places, and in pits.
 Esperanto La Izraelidoj vidis, ke ili estas en mizero, cxar la popolo perdis la kuragxon, kaj la homoj kasxis sin en kavernoj, en arbustoj, en rokoj, en kavoj, kaj en putoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ç¥ñ ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ó¥å¥í¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥á¥ã¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥ô¥â¥ç ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ò¥ð¥ç¥ë¥á¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ì¥á¥í¥ä¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥å¥ó¥ñ¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥â¥ï¥è¥ñ¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ë¥á¥ê¥ê¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø