Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç»ç±â 14Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸° ±î´ß¿¡ »ï¼ÕÀÌ Æ´À» Ÿ¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷À» Ä¡·Á ÇÔÀ̾úÀ¸³ª ±×ÀÇ ºÎ¸ð´Â ÀÌ ÀÏÀÌ ¿©È£¿Í²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿Â °ÍÀÎ ÁÙÀº ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
 NIV (His parents did not know that this was from the LORD, who was seeking an occasion to confront the Philistines; for at that time they were ruling over Israel.)
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ±×ÀÇ ºÎ¸ð´Â ÀÌ ÀÏÀÌ ¸ðµÎ ¾ßÈѲ²¼­ ÇϽô ÀÏÀÎ ÁÙ ¸ô¶ú´Ù. ±× ¶§´Â ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Áö¹èÇÏ´ø ¶§¿´±â¿¡ ¾ßÈѲ²¼­ ºÒ·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» Ä¥ ±¸½ÇÀ» ¸¶·ÃÇϽ÷Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ±×ÀÇ ºÎ¸ð´Â ÀÌ ÀÏÀÌ ¸ðµÎ ¿©È£¿Í²²¼­ ÇϽô ÀÏÀÎÁÙ ¸ô¶ú´Ù. ±× ¶§´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Áö¹èÇÏ´ø ¶§¿´±â¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀ» Ä¥ ±¸½ÇÀ» ¸¶·ÃÇϽ÷Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 Afr1953 Maar sy vader en sy moeder het nie geweet dat dit van die HERE kom nie; want hy het rede gesoek teen die Filistyne; in die tyd naamlik het die Filistyne oor Israel geheers.
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ ¬Þ¬å ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬é¬Ñ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬¡ ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Þ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý.
 Dan Hans Fader og Moder forstod ikke, at det kom fra HERREN, som s©ªgte en Anledning til Strid over for Filisterne. P? den Tid havde Filisterne nemlig Magten over Israel.
 GerElb1871 Sein Vater und seine Mutter wu©¬ten aber nicht, da©¬ es von Jehova war; denn er suchte eine Gelegenheit an den Philistern. Und in jener Zeit herrschten die Philister ?ber Israel.
 GerElb1905 Sein Vater und seine Mutter wu©¬ten aber nicht, da©¬ es von Jehova war; denn er suchte eine Gelegenheit an den Philistern. Und in jener Zeit herrschten die Philister ?ber Israel.
 GerLut1545
 GerSch Aber sein Vater und seine Mutter wu©¬ten nicht, da©¬ es von dem HERRN kam, und da©¬ er gegen?ber den Philistern einen Anla©¬ suchte. Die Philister herrschten n?mlich zu jener Zeit ?ber Israel.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥á¥õ¥ï¥ñ¥ì¥ç¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥ó ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ï¥é ¥Õ¥é¥ë¥é¥ò¥ó¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ä¥å¥ò¥ð¥ï¥æ¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV But his father and his mother knew not that it was of LORD, for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines had rule over Israel.
 AKJV But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
 ASV But his father and his mother knew not that it was of Jehovah; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines had rule over Israel.
 BBE Now his father and mother had no knowledge that this was the purpose of the Lord, who had the destruction of the Philistines in mind. Now the Philistines at that time were ruling over Israel.
 DRC Now his parents knew not that the thing was done by the Lord, and that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
 Darby And his father and his mother did not know that it was of Jehovah, that he was seeking an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines were ruling over Israel.
 ESV His father and mother did not know that it was (Josh. 11:20) from the Lord, for he was seeking an opportunity against the Philistines. (ch. 13:1; 15:11) At that time the Philistines ruled over Israel.
 Geneva1599 But his father and his mother knewe not that it came of the Lord, that he should seeke an occasion against the Philistims: for at that time the Philistims reigned ouer Israel.
 GodsWord His father and mother didn't know that the LORD was behind this. The LORD was looking for an opportunity to do something to the Philistines. (At that time the Philistines were ruling Israel.)
 HNV But his father and his mother didn¡¯t know that it was of the LORD; for he sought an occasion against the Philistines. Now at thattime the Philistines had rule over Israel.
 JPS But his father and his mother knew not that it was of the LORD; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines had rule over Israel.
 Jubilee2000 But his father and his mother did not know that it [was] of the LORD that he sought an occasion against the Philistines, for at that time the Philistines had dominion over Israel.
 LITV And his father and his mother did not know that it was from Jehovah, that He was seeking an occasion against the Philistines. For at that time the Philistines were ruling over Israel.
 MKJV But his father and his mother did not know that it was from the LORD, that He was looking for an occasion against the Philistines. For at that time the Philistines had the rule over Israel.
 RNKJV But his father and his mother knew not that it was of ????, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
 RWebster But his father and his mother knew not that it was of the LORD , that he sought an occasion against the Philistines : for at that time the Philistines had dominion over Israel .
 Rotherham Now, his father and his mother, knew not, that, from Yahweh, it was, that, an occasion, he was seeking of the Philistines,?at that time, the Philistines having dominion over Israel.
 UKJV But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
 WEB But his father and his mother didn¡¯t know that it was of Yahweh; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that timethe Philistines had rule over Israel.
 Webster But his father and his mother knew not that it [was] of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel.
 YLT And his father and his mother have not known that from Jehovah it is , that a meeting he is seeking of the Philistines; and at that time the Philistines are ruling over Israel.
 Esperanto Kaj lia patro kaj lia patrino ne sciis, ke tio estas de la Eternulo, cxar Li sercxis pretekston kontraux la Filisxtoj; en tiu tempo la Filisxtoj regis super Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ì¥ç¥ó¥ç¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ê¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥å¥ê¥ô¥ñ¥é¥å¥ô¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505758
±³È¸  1376878
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934007
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø