Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¸¶°¡º¹À½ 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹¼ö²²¼­ Àڱ⸦ ³ªÅ¸³»Áö ¸»¶ó°í ¸¹ÀÌ °æ°íÇϽô϶ó
 KJV And he straitly charged them that they should not make him known.
 NIV But he gave them strict orders not to tell who he was.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µé¿¡°Ô ´ç½ÅÀ» ³²¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó°í ¾öÇÏ°Ô ¸í·ÉÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ±×µé¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀ» ³²¿¡°Ô ¾Ë¸®Áö ¸»¶ó°í ¾öÇÏ°Ô ¸í·ÉÇϼ̴Ù.
 Afr1953 En Hy het hulle herhaaldelik streng gebied om Hom nie bekend te maak nie.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬ã¬ä¬â¬à¬Ô¬à ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬¤¬à ¬Ú¬Ù¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä.
 Dan Og han truede dem meget, at de ikke m?tte g©ªre ham kendt.
 GerElb1871 Und er bedrohte sie sehr, da©¬ sie ihn nicht offenbar machten.
 GerElb1905 Und er bedrohte sie sehr, da©¬ sie ihn nicht offenbar machten.
 GerLut1545 Und er bedr?uete sie hart, da©¬ sie ihn nicht offenbar machten.
 GerSch Und er drohte ihnen sehr, da©¬ sie ihn nicht offenbar machen sollten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥å¥ð¥å¥ó¥é¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í.
 ACV And he chided them much that they should not make him known.
 AKJV And he straightly charged them that they should not make him known.
 ASV And he charged them much that they should not make him known.
 BBE And he gave them special orders not to say who he was.
 DRC Thou art the Son of God. And he strictly charged them that they should not make him known.
 Darby And he rebuked them much, that they might not make him manifest.
 ESV And (See Matt. 12:16) he strictly ordered them not to make him known.
 Geneva1599 And he sharply rebuked them, to the ende they should not vtter him.
 GodsWord He gave them orders not to tell people who he was.
 HNV He sternly warned them that they should not make him known.
 JPS
 Jubilee2000 And he straitly charged them that they should not make him known.
 LITV And he warned them very much that they should not reveal Him.
 MKJV And He strictly charged them that they should not make Him known.
 RNKJV And he straitly charged them that they should not make him known.
 RWebster And he strictly charged them that they should not make him known .
 Rotherham and sternly was he rebuking them, lest they should make him manifest.
 UKJV And he strictly charged them that they should not make him known.
 WEB He sternly warned them that they should not make him known.
 Webster And he strictly charged them, that they should not make him known.
 YLT and many times he was charging them that they might not make him manifest.
 Esperanto Kaj li severe admonis ilin, ke ili ne konatigu lin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø