|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¸¶°¡º¹À½ 3Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´õ·¯¿î ±Í½Åµéµµ ¾î´À ¶§µçÁö ¿¹¼ö¸¦ º¸¸é ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á ºÎ¸£Â¢¾î À̸£µÇ ´ç½ÅÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÌ´ÏÀÌ´Ù ÇÏ´Ï |
KJV |
And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. |
NIV |
Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ´õ·¯¿î ¾Ç·ÉµéÀº ¿¹¼ö¸¦ º¸±â¸¸ ÇÏ¸é ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á `´ç½ÅÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽ʴϴ٠!'ÇÏ°í ¼Ò¸®Áú·¶´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´õ·¯¿î ±Í½ÅµéÀÌ ¿¹¼ö¸¦ º¸±â¸¸ ÇÏ¸é ±× ¾Õ¿¡ ¾þµå·Á "´ç½ÅÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽ʴϴÙ."¶ó°í ¼Ò¸®Áú·¶´Ù. |
Afr1953 |
En elke keer as die onreine geeste Hom sien, het hulle voor Hom neergeval en geskreeu en ges?: U is die Seun van God! |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ö¬é¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬á¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬³¬Ú¬ß. |
Dan |
Og n?r de urene ?nder s? ham, faldt de ned for ham og r?bte og sagde: "Du er Guds S©ªn." |
GerElb1871 |
Und wenn die unreinen Geister ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder und riefen und sprachen: Du bist der Sohn Gottes. |
GerElb1905 |
Und wenn die unreinen Geister ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder und riefen und sprachen: Du bist der Sohn Gottes. |
GerLut1545 |
Und wenn ihn die unsaubern Geister sahen, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist Gottes Sohn! |
GerSch |
Und wenn ihn die unreinen Geister erblickten, fielen sie vor ihm nieder, schrieen und sprachen: Du bist der Sohn Gottes! |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ó¥á, ¥ï¥ó¥å ¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ð¥é¥ð¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ñ¥á¥æ¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥á ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô. |
ACV |
And the unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried out, saying, Thou are the Son of God. |
AKJV |
And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, You are the Son of God. |
ASV |
And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. |
BBE |
And the unclean spirits, whenever they saw him, went down before him, crying out, and saying, You are the Son of God. |
DRC |
And the unclean spirits, when they saw him, fell down before him: and they cried, saying: |
Darby |
And the unclean spirits, when they beheld him, fell down before him, and cried saying, *Thou* art the Son of God. |
ESV |
(ch. 1:26, 34; Luke 4:41) And whenever the unclean spirits saw him, they (Luke 8:28) fell down before him and cried out, You are (See Matt. 14:33) the Son of God. |
Geneva1599 |
And when the vncleane spirits sawe him, they fel downe before him, and cried, saying, Thou art the Sonne of God. |
GodsWord |
Whenever people with evil spirits saw him, they would fall down in front of him and shout, "You are the Son of God!" |
HNV |
The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried, ¡°You are the Son of God!¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And the unclean spirits, when they saw him, fell down before him and cried out, saying, Thou art the Son of God. |
LITV |
And when the unclean spirits saw Him, they fell down before Him, and cried out, saying, You are the Son of God! |
MKJV |
And unclean spirits, when they saw Him, they fell down before Him and cried, saying, You are the Son of God! |
RNKJV |
And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of Elohim. |
RWebster |
And unclean spirits , when they saw him , fell down before him , and cried , saying , Thou art the Son of God . |
Rotherham |
and the impure spirits, as soon as they beheld him, were falling down to him, and crying aloud, while he was speaking, Thou, art the Son of God! |
UKJV |
And unclean spirits, (pneuma) when they saw him, fell down before him, and cried, saying, You are the Son of God. |
WEB |
The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him, and cried, ¡°You are the Son of God!¡± |
Webster |
And unclean spirits, when they saw him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God. |
YLT |
and the unclean spirits, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying--`Thou art the Son of God;' |
Esperanto |
Kaj malpuraj spiritoj, tuj kiam ili vidis lin, falis antaux li, kaj kriis, dirante:Vi estas la Filo de Dio. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|