Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º´õ 8Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÇ ¾î¸íÀÌ ¸Å¿ì ±ÞÇϸŠ¿ªÁ¹ÀÌ ¿ÕÀÇ ÀÏ¿¡ ¾²´Â Áظ¶¸¦ Ÿ°í »¡¸® ³ª°¡°í ±× Á¶¼­°¡ µµ¼º ¼ö»ê¿¡µµ ¹ÝÆ÷µÇ´Ï¶ó
 KJV So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
 NIV The couriers, riding the royal horses, raced out, spurred on by the king's command. And the edict was also issued in the citadel of Susa.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¹ß²ÛµéÀº ¿Õ½Ç ¿ª¸¶¸¦ Ÿ°í ¾î¸íÀ» ÀüÇÏ·Á ±ÞÈ÷ ¶°³µ´Ù. ÀÌ Ä¢¼­´Â ¼ö»ç¼º¿¡µµ ³ªºÙ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º¸¹ß±ºµéÀº ¿Õ½Ç ¿ª¸¶¸¦ Ÿ°í ¾î¸íÀ» ÀüÇÏ·Á ±ÞÈ÷ ¶°³µ´Ù. ÀÌ Ä¢¼­´Â ¼ö»ê¼º¿¡µµ ³ª ºÙ¾ú´Ù.
 Afr1953 Die rapportgangers wat op die koninklike renperde gery het, het op bevel van die koning haastig en gou weggegaan, en die wet is in die vesting Susan uitgevaardig.
 BulVeren ¬¢¬ì¬â¬Ù¬à¬ç¬à¬Õ¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬Ú ¬Ü¬à¬ß¬Ö, ¬å¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à, ¬á¬â¬Ú¬ß¬å¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ. ¬²¬Ñ¬Ù¬á¬à¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬â¬Ö¬á¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬³¬å¬ã¬Ñ.
 Dan S? snart Forordningen var givet i Borgen Susan, skyndte Ilbudene, som red p? de kongelige Gangere, sig p? Kongens Bud af Sted s? hurtigt, de kunde.
 GerElb1871 Die Eilboten, welche auf den k?niglichen Rennern ritten, zogen auf das Wort des K?nigs schleunig und eilends aus. Und der Befehl (O. das Edikt, der Erla©¬) wurde in der Burg Susan erlassen.
 GerElb1905 Die Eilboten, welche auf den k?niglichen Rennern ritten, zogen auf das Wort des K?nigs schleunig und eilends aus. Und der Befehl (O. das Edikt, der Erla©¬) wurde in der Burg Susan erlassen.
 GerLut1545 Und die reitenden Boten auf den M?ulern ritten aus schnell und eilend nach dem Wort des K?nigs, und das Gebot ward zu Schlo©¬ Susan angeschlagen.
 GerSch Und Eilboten, die auf schnellen Rossen aus den k?niglichen Gest?ten ritten, gingen auf Befehl des K?nigs schleunigst und eilend aus, sobald das Gesetz im Schlo©¬ Susan erlassen war.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ó¥á¥ö¥ô¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ï¥é, ¥é¥ð¥ð¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥á¥ö¥ô¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ç¥ì¥é¥ï¥í¥ø¥í, ¥ò¥ð¥å¥ô¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ð¥å¥é¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?. ¥Ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ç ¥å¥î¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥å¥í ¥Ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é? ¥ó¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ï¥ô¥ò¥ç.
 ACV So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king's service went out, being hastened and pressed on by the king's commandment, and the decree was given out in Shushan the palace.
 AKJV So the posts that rode on mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
 ASV So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king's service went out, being hastened and pressed on by the king's commandment; and the decree was given out in Shushan the palace.
 BBE So the men went out on the quick-running horses used on the king's business, wasting no time and forced on by the king's order; and the order was given out in Shushan, the king's town.
 DRC So the swift posts went out carrying the messages, and the king's edict was hung up in Susan.
 Darby The couriers mounted on coursers and horses of blood went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the fortress.
 ESV So the couriers, mounted on their ([See ver. 10 above]) swift horses that were used in the king's service, rode out hurriedly, urged by the king's command. And the decree was issued in Susa the citadel.
 Geneva1599 So the postes rode vpon beasts of price, and dromedaries, and went forth with speede, to execute the Kings commandement, and the decree was giuen at Shushan the palace.
 GodsWord The messengers rode the king's fastest horses. They left quickly, in keeping with the king's command. The decree was issued also in the fortress of Susa.
 HNV So the couriers who rode on royal horses went out, hastened and pressed on by the king¡¯s commandment. The decree was given out inthe citadel of Susa.
 JPS So the posts that rode upon swift steeds that were used in the king's service went out, being hastened and pressed on by the king's commandment; and the decree was given out in Shushan the castle.
 Jubilee2000 [So] the posts rode upon mules, they went out on mules, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the law was given at Shushan, the palace.
 LITV The runners, riders on stallions, mules, went out, being hurried and pressed on by the king's command. And the order was given at Shushan the palace.
 MKJV The runners, riders on stallions, royal steeds, went out, being hurried and pressed on by the king's command. And the order was given at Shushan the palace.
 RNKJV So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the kings commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
 RWebster So the posts that rode upon mules and camels went out , being hastened and pressed on by the king's commandment . And the decree was given at Shushan the palace .
 Rotherham The runners that rode on the swift steeds used in the king¡¯s service, went forth, being urged forward and pressed on, by the word of the king,?and, the edict, was given in Shusan the palace.
 UKJV So the posts that rode upon mules and camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
 WEB So the couriers who rode on royal horses went out, hastened and pressed on by the king¡¯s commandment. The decree was given out inthe citadel of Susa.
 Webster [So] the posts that rode upon mules [and] camels went out, being hastened and pressed on by the king's commandment. And the decree was given at Shushan the palace.
 YLT The runners, riding on the dromedary, and the mules, have gone out, hastened and pressed by the word of the king, and the law hath been given in Shushan the palace.
 Esperanto La kurieroj, rajdantaj sur bonrasaj cxevaloj, elrajdis tuj kaj rapide kun la ordono de la regxo. La legxo estis donita en la kastelurbo SXusxan.
 LXX(o) ¥ï¥é ¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥í ¥é¥ð¥ð¥å¥é? ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ò¥ð¥å¥ô¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ë¥å¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥å¥ë¥å¥é¥í ¥å¥î¥å¥ó¥å¥è¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥ô¥ò¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø