Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ´ÀÇì¹Ì¾ß 12Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®À» ºÀÇåÇÏ°Ô µÇ´Ï °¢Ã³¿¡¼­ ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ã¾Æ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¥·Á´Ù°¡ °¨»çÇÏ¸ç ³ë·¡Çϸç Á¦±ÝÀ» Ä¡¸ç ºñÆÄ¿Í ¼ö±ÝÀ» Ÿ¸ç Áñ°ÅÀÌ ºÀÇå½ÄÀ» ÇàÇÏ·Á ÇϸÅ
 KJV And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
 NIV At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¶Ä§³» ¿¹·ç»ì·½¼º ºÀÇå½ÄÀ» ¿Ã¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. »ç¶÷µéÀº ·¹À§ÀÎÀ» °÷°÷¿¡¼­ ã¾Æ ³»¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¥·Á ¿Ô´Ù. ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡¸ç °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» ¶âÀ¸¸ç °¨»ç³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ ºÀÇå½ÄÀ» Áñ°Ì°Ô ¿Ã¸®·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºê¿¤¼¼¹Ù¿Í °Å±â¿¡ ´Þ¸° Ã̶ôµé,
 Afr1953 En by die inwyding van die muur van Jerusalem is die Leviete uit al hulle woonplekke gesoek, om hulle na Jerusalem te bring ten einde die inwyding te hou met vreugde en dankliedere en met gesang, simbale, harpe en siters.
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú, ¬ã ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ý¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬â¬æ¬Ú.
 Dan Da Jerusalems Mur skulde indvies ops©ªgte man Leviterne alle Vegne, hvor de boede, og bragte dem til Jerusalem, for at de skulde fejre Indvielsen med Fryd og Takkesang, med Sang, Cymbler, Harper og Citre.
 GerElb1871 Und bei der Einweihung der Mauer von Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, da©¬ man sie nach Jerusalem br?chte, um die Einweihung zu feiern mit Freuden, und mit Lobliedern und mit Gesang, mit Cymbeln, Harfen und Lauten.
 GerElb1905 Und bei der Einweihung der Mauer von Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, da©¬ man sie nach Jerusalem br?chte, um die Einweihung zu feiern mit Freuden, und mit Lobliedern und mit Gesang, mit Zimbeln, Harfenund Lauten.
 GerLut1545 Und in der Einweihung der Mauern zu Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, da©¬ man sie gen Jerusalem br?chte, zu halten Einweihung in Freuden mit Danken, mit Singen, Zimbeln, Psaltern und Harfen.
 GerSch Bei der Einweihung der Mauer Jerusalems aber suchte man die Leviten an allen ihren Orten und brachte sie nach Jerusalem, um die Einweihung mit Freuden zu begehen, mit Lobliedern und Ges?ngen, mit Zimbeln, Psaltern und Harfen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥á ¥ì¥å¥ó ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, ¥ô¥ì¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é?, ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥é?.
 ACV And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
 AKJV And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
 ASV And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
 BBE And when the time came for the wall of Jerusalem to be made holy, they sent for the Levites out of all their places to come to Jerusalem, to keep the feast with joy, and with praise and melody, with brass and corded instruments of music.
 DRC And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, and to keep the dedication, and to rejoice with thanksgiving, and with singing, and with cymbals, and psalteries and harps.
 Darby And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to hold the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, lutes and harps.
 ESV Dedication of the WallAnd at (See Num. 7:10) the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, with thanksgivings and with singing, (See 1 Chr. 15:16) with cymbals, harps, and lyres.
 Geneva1599 And in the dedication of the wall at Ierusalem they sought the Leuites out of all their places to bring them to Ierusalem to keepe the dedication and gladnes, both with thankesgiuings and with songs, cymbales, violes and with harpes.
 GodsWord When the wall of Jerusalem was going to be dedicated, they went to wherever the Levites lived and had them come to Jerusalem to celebrate the dedication joyfully with hymns of thanksgiving, with songs and cymbals, and with harps and lyres.
 HNV At the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep thededication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps.
 JPS And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
 Jubilee2000 And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgiving and with singing, [with] cymbals, psalteries, and with harps.
 LITV And at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites out of all their places to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, and with thanksgiving, and with singing, with cymbals, harps, and with lyres.
 MKJV And at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites out of all their places to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, and with thanksgiving, and with singing, with cymbals, harps and with lyres.
 RNKJV And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
 RWebster And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places , to bring them to Jerusalem , to keep the dedication with gladness , both with thanksgivings , and with singing , with cymbals , psalteries , and with harps .
 Rotherham And, at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites, out of all their places, to bring them to Jerusalem,?to keep the dedication and the rejoicing, both with thanksgiving and with music, cymbals, harps, and with lyres.
 UKJV And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps.
 WEB At the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep thededication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps.
 Webster And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, [with] cymbals, psalteries, and with harps.
 YLT And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them in to Jerusalem, to make the dedication even with gladness, and with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps;
 Esperanto CXe la inauxguro de la murego de Jerusalem oni sercxis la Levidojn el cxiuj iliaj lokoj, por venigi ilin en Jerusalemon, por fari inauxguron kaj gxojan feston, kun glorhimnoj kaj kantoj, kun cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥ï¥é? ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥è¥ø¥ä¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ø¥ä¥á¥é? ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø