|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
´ÀÇì¹Ì¾ß 12Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹·ç»ì·½ ¼ºº®À» ºÀÇåÇÏ°Ô µÇ´Ï °¢Ã³¿¡¼ ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ã¾Æ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¥·Á´Ù°¡ °¨»çÇÏ¸ç ³ë·¡Çϸç Á¦±ÝÀ» Ä¡¸ç ºñÆÄ¿Í ¼ö±ÝÀ» Ÿ¸ç Áñ°ÅÀÌ ºÀÇå½ÄÀ» ÇàÇÏ·Á ÇϸŠ|
KJV |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. |
NIV |
At the dedication of the wall of Jerusalem, the Levites were sought out from where they lived and were brought to Jerusalem to celebrate joyfully the dedication with songs of thanksgiving and with the music of cymbals, harps and lyres. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶Ä§³» ¿¹·ç»ì·½¼º ºÀÇå½ÄÀ» ¿Ã¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. »ç¶÷µéÀº ·¹À§ÀÎÀ» °÷°÷¿¡¼ ã¾Æ ³»¾î ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¥·Á ¿Ô´Ù. ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡¸ç °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» ¶âÀ¸¸ç °¨»ç³ë·¡¸¦ ºÒ·¯ ºÀÇå½ÄÀ» Áñ°Ì°Ô ¿Ã¸®·Á´Â °ÍÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ºê¿¤¼¼¹Ù¿Í °Å±â¿¡ ´Þ¸° Ã̶ôµé, |
Afr1953 |
En by die inwyding van die muur van Jerusalem is die Leviete uit al hulle woonplekke gesoek, om hulle na Jerusalem te bring ten einde die inwyding te hou met vreugde en dankliedere en met gesang, simbale, harpe en siters. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã ¬Ó¬Ö¬ã¬Ö¬Ý¬Ú¬Ö, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬ã¬ß¬Ú, ¬ã ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ý¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬Ñ¬â¬æ¬Ú. |
Dan |
Da Jerusalems Mur skulde indvies ops©ªgte man Leviterne alle Vegne, hvor de boede, og bragte dem til Jerusalem, for at de skulde fejre Indvielsen med Fryd og Takkesang, med Sang, Cymbler, Harper og Citre. |
GerElb1871 |
Und bei der Einweihung der Mauer von Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, da©¬ man sie nach Jerusalem br?chte, um die Einweihung zu feiern mit Freuden, und mit Lobliedern und mit Gesang, mit Cymbeln, Harfen und Lauten. |
GerElb1905 |
Und bei der Einweihung der Mauer von Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, da©¬ man sie nach Jerusalem br?chte, um die Einweihung zu feiern mit Freuden, und mit Lobliedern und mit Gesang, mit Zimbeln, Harfenund Lauten. |
GerLut1545 |
Und in der Einweihung der Mauern zu Jerusalem suchte man die Leviten aus allen ihren Orten, da©¬ man sie gen Jerusalem br?chte, zu halten Einweihung in Freuden mit Danken, mit Singen, Zimbeln, Psaltern und Harfen. |
GerSch |
Bei der Einweihung der Mauer Jerusalems aber suchte man die Leviten an allen ihren Orten und brachte sie nach Jerusalem, um die Einweihung mit Freuden zu begehen, mit Lobliedern und Ges?ngen, mit Zimbeln, Psaltern und Harfen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥á ¥ì¥å¥ó ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç?, ¥ô¥ì¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é?, ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥é?. |
ACV |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. |
AKJV |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. |
ASV |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. |
BBE |
And when the time came for the wall of Jerusalem to be made holy, they sent for the Levites out of all their places to come to Jerusalem, to keep the feast with joy, and with praise and melody, with brass and corded instruments of music. |
DRC |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, and to keep the dedication, and to rejoice with thanksgiving, and with singing, and with cymbals, and psalteries and harps. |
Darby |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to hold the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, lutes and harps. |
ESV |
Dedication of the WallAnd at (See Num. 7:10) the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites in all their places, to bring them to Jerusalem to celebrate the dedication with gladness, with thanksgivings and with singing, (See 1 Chr. 15:16) with cymbals, harps, and lyres. |
Geneva1599 |
And in the dedication of the wall at Ierusalem they sought the Leuites out of all their places to bring them to Ierusalem to keepe the dedication and gladnes, both with thankesgiuings and with songs, cymbales, violes and with harpes. |
GodsWord |
When the wall of Jerusalem was going to be dedicated, they went to wherever the Levites lived and had them come to Jerusalem to celebrate the dedication joyfully with hymns of thanksgiving, with songs and cymbals, and with harps and lyres. |
HNV |
At the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep thededication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps. |
JPS |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. |
Jubilee2000 |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgiving and with singing, [with] cymbals, psalteries, and with harps. |
LITV |
And at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites out of all their places to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, and with thanksgiving, and with singing, with cymbals, harps, and with lyres. |
MKJV |
And at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites out of all their places to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, and with thanksgiving, and with singing, with cymbals, harps and with lyres. |
RNKJV |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. |
RWebster |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places , to bring them to Jerusalem , to keep the dedication with gladness , both with thanksgivings , and with singing , with cymbals , psalteries , and with harps . |
Rotherham |
And, at the dedication of the wall of Jerusalem, they sought the Levites, out of all their places, to bring them to Jerusalem,?to keep the dedication and the rejoicing, both with thanksgiving and with music, cymbals, harps, and with lyres. |
UKJV |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps. |
WEB |
At the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep thededication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps. |
Webster |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with thanksgivings, and with singing, [with] cymbals, psalteries, and with harps. |
YLT |
And at the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them in to Jerusalem, to make the dedication even with gladness, and with thanksgivings, and with singing, with cymbals, psalteries, and with harps; |
Esperanto |
CXe la inauxguro de la murego de Jerusalem oni sercxis la Levidojn el cxiuj iliaj lokoj, por venigi ilin en Jerusalemon, por fari inauxguron kaj gxojan feston, kun glorhimnoj kaj kantoj, kun cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥ï¥é? ¥ó¥å¥é¥ö¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥å¥í ¥è¥ø¥ä¥á¥è¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ø¥ä¥á¥é? ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|