¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 4Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¹Û¿¡ ¹é¼º °ð Á¸±ÍÇÑ ¿À½º³³¹ßÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ ¼º°ú À¯ºê¶óµ¥ ° °Ç³ÊÆí ´Ù¸¥ ¶¥¿¡ ¿Å°Ü µÐ ÀÚµé°ú ÇÔ²² °í¹ßÇÑ´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time. |
NIV |
and the other people whom the great and honorable Ashurbanipal deported and settled in the city of Samaria and elsewhere in Trans-Euphrates. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¹ÛÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ·µé°ú ÇÔ²² »ó¼ÒÇÕ´Ï´Ù." |
ºÏÇѼº°æ |
±×¹ÛÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ·µé°ú ¿À½º³³¹ß ȲÁ¦ ÆóÇϲ²¼ »ç¸¶¸®¾Æ¼º°ú À¯ºê¶óµ¥½º° ¼Æí¿¡ ÀÌÁÖ½ÃŰ½Å ¹é¼ºµé°ú ÇÔ²² »ó¼ÒÇÕ´Ï´Ù." |
Afr1953 |
en die ander volke wat die groot en beroemde Asnappar weggevoer en in die stad Samar¢®a en die orige gebied wes van die Eufraat laat woon het. En nou -- |
BulVeren |
¬Ú ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬Ü¬Ú¬ñ¬ä ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬¡¬ã¬Ö¬ß¬Ñ¬æ¬Ñ¬â ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬ì¬Õ ¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ: |
Dan |
Susaniterne, Dehaviterne,Elamiterne og de andre Folk, som den store og navnkundige Asenappar havde f©ªrt bort og ladet bos©¡tte sig i Samarias Byer og andensteds hinsides Floden, og s? videre. |
GerElb1871 |
und die ?brigen V?lker, welche der gro©¬e und erlauchte Osnappar wegf?hrte und in den St?dten Samarias (Vergl. 2. K?n. 17. 24) und in dem ?brigen Gebiete jenseit des Stromes wohnen lie©¬, und so weiter: - |
GerElb1905 |
und die ?brigen V?lker, welche der gro©¬e und erlauchte Osnappar wegf?hrte und in den St?dten Samarias (Vergl. 2. K?n. 17. 24) und in dem ?brigen Gebiete jenseit des Stromes wohnen lie©¬, und so weiter: - |
GerLut1545 |
und die andern V?lker, welche der gro©¬e und ber?hmte Asnaphar her?bergebracht und sie gesetzt hat in die St?dte Samarias und andere diesseit des Wassers und in Kanaan. |
GerSch |
welche der gro©¬e und ber?hmte Asnappar her?bergebracht und in die St?dte Samarias gesetzt hat, und die ?brigen diesseits des Euphrat- Stromes und so weiter. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥ä¥ï¥î¥ï? ¥Á¥ò¥å¥í¥á¥õ¥á¥ñ ¥ì¥å¥ó¥å¥ê¥ï¥ì¥é¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ì¥á¥ñ¥å¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥á. |
ACV |
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest beyond the River, and so forth. |
AKJV |
And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time. |
ASV |
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest of the country beyond the River, and so forth. |
BBE |
And the rest of the nations which the great and noble Osnappar took over and put in Samaria and the rest of the country over the river: |
DRC |
And the rest of the nations, whom the great and glorious Asenaphar brought over: and made to dwell in the cities of Samaria and in the rest of the countries of this side of the river in peace. |
Darby |
and the rest of the peoples whom the great and noble Osnappar brought over and settled in the cities of Samaria, and the rest of the country on this side the river, and so forth. |
ESV |
and the rest of the nations whom the great and noble ([ver. 2]) Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River. |
Geneva1599 |
And the rest of the people whom the great and noble Asnappar brought ouer, and set in the cities of Samaria, and other that are beyonde the Riuer and Cheeneth. |
GodsWord |
and the rest of the people whom the great and noble Assurbanipal deported. (Assurbanipal settled them in the cities of Samaria and the rest of the lands west of the Euphrates River.) |
HNV |
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest ofthe country beyond the River, and so forth. |
JPS |
and the rest of the nations whom the great and noble Asenappar brought over, and set in the city of Samaria, and the rest that are in the country beyond the River:-- 'And now-- |
Jubilee2000 |
and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar ([Sennacherib]) brought over and set in the cities of Samaria and the rest [that are] on the other side of the river, and of Cheenet. |
LITV |
and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar exiled and set in the cities of Samaria, and the rest of the province Beyond the River, and now, |
MKJV |
and the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over and set in the cities of Samaria, and the rest of the province Beyond the River, and now, |
RNKJV |
And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time. |
RWebster |
And the rest of the nations whom the great and noble Asnappar brought over , and set in the cities of Samaria , and the rest that are on this side of the river , and now . {at such...: Chaldee, Cheeneth} |
Rotherham |
and the rest of the peoples, whom the great and noble Osnappar hath exiled, and set in the city of Samaria,?and the rest Beyond the River, and so forth: |
UKJV |
And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest that are on this side the river, and at such a time. |
WEB |
and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar brought over, and set in the city of Samaria, and in the rest ofthe country beyond the River, and so forth. |
Webster |
And the rest of the nations whom the great and noble Asnapper brought over, and set in the cities of Samaria, and the rest [that are] on this side of the river, and at such a time. |
YLT |
and the rest of the nations that the great and honourable Asnapper removed and set in the city of Samaria, and the rest beyond the river, and at such a time: |
Esperanto |
kaj la aliaj popoloj, kiujn translogxigis Asnapar, la granda kaj glora, kaj enlogxigis en Samario kaj en la aliaj urboj transriveraj, kaj tiel plu. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥é ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ø¥í ¥á¥ð¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ò¥å¥í¥í¥á¥õ¥á¥ñ ¥ï ¥ì¥å¥ã¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ó¥é¥ì¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥ï¥ì¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ó¥á¥ì¥ï¥ô |