Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 15Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̽º¶ó¿¤ ¹«¸®´Â Å©°Ô ºÎ¸£¸ç »Ô³ªÆÈ°ú ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç Á¦±ÝÀ» Ä¡¸ç ºñÆÄ¿Í ¼ö±ÝÀ» ÈûÀÖ°Ô Å¸¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¾ð¾à±Ë¸¦ ¸Þ¾î ¿Ã·È´õ¶ó
 KJV Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
 NIV So all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouts, with the sounding of rams' horns and trumpets, and of cymbals, and the playing of lyres and harps.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¸ç »Ô³ªÆÈ°ú »õ³³À» ºÒ°í ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡°í °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» Ÿ¸é¼­ ¾ßÈÑÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¸ð½Ã°í ¿Ã¶ó ¿Ô´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿Â À̽º¶ó¿¤Àº ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸®¸ç »Ô³ªÆÈ°ú »õ³³À» ºÒ°í ¹Ù¶ó¸¦ Ä¡°í °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» Ÿ¸é¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ °è¾à±Ë¸¦ ¸ð½Ã°í ¿Ã¶ó¿Ô´Ù.
 Afr1953 En die hele Israel het die verbondsark van die HERE gaan haal met gejuig en basuingeklank en met trompette en simbale, onderwyl hulle musiek maak op harpe en siters.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ö¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬ã ¬Ó¬ì¬Ù¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ö¬ß ¬Ù¬Ó¬å¬Ü, ¬ã ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ü¬Ú¬Þ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã ¬Ý¬Ú¬â¬Ú ¬Ú ¬ã ¬Ñ¬â¬æ¬Ú.
 Dan Og hele Israel bragte HERRENs Pagts Ark op under Festjubel og til Hornets, Trompeternes og Cymblernes Klang, under Harpe- og Citerspil.
 GerElb1871 Und ganz Israel brachte die Lade des Bundes Jehovas hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall und mit Trompeten und mit Cymbeln, laut spielend mit Harfen und Lauten.
 GerElb1905 Und ganz Israel brachte die Lade des Bundes Jehovas hinauf mit Jauchzen und mit Posaunenschall und mit Trompeten und mit Zimbeln, laut spielend mit Harfen und Lauten.
 GerLut1545 Also brachte das ganze Israel die Lade des Bundes des HERRN hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Trommeten und hellen Zimbeln, mit Psaltern und Harfen.
 GerSch Also brachte ganz Israel die Bundeslade des HERRN hinauf mit Jauchzen, Posaunen, Trompeten und Zimbeln; sie spielten laut mit Psaltern und Harfen.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á? ¥ï ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥å¥â¥é¥â¥á¥æ¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥ã¥ì¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ê¥å¥ñ¥á¥ó¥é¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é?, ¥ç¥ö¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á¥é?.
 ACV Thus all Israel brought up the ark of the covenant of LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps.
 AKJV Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
 ASV Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps.
 BBE So all Israel took up the ark of the agreement of the Lord, with loud cries and with horns and brass and corded instruments sounding loudly.
 DRC And all Israel brought the ark of the covenant of the Lord with joyful shouting, and sounding with the sound of the comet, and with trumpets, and cymbals, and psalteries, and harps.
 Darby And all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the trumpet, and with clarions, and with cymbals, playing aloud with lutes and harps.
 ESV So all Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, to the sound of the horn, ([ver. 24]) trumpets, and cymbals, and made loud music on (ver. 16) harps and lyres.
 Geneva1599 Thus all Israel brought vp the Arke of the Lordes couenant with shouting and sounde of cornet, and with trumpets, and with cymbales, making a sound with violes and with harpes.
 GodsWord All Israel brought the ark of the LORD's promise with shouts of joy and the sounding of rams' horns, trumpets, cymbals, harps, and lyres.
 HNV Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and withshofars (or, trumpets) , and with cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps.
 JPS Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the horn, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with psalteries and harps.
 Jubilee2000 Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting and with sound of the shofar and with trumpets and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
 LITV And all Israel was bringing up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with the sound of a horn, and with trumpets, and cymbals, sounding aloud with lyres and harps.
 MKJV And all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding aloud with harps and lyres.
 RNKJV Thus all Israel brought up the ark of the covenant of ???? with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
 RWebster Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting , and with sound of the cornet , and with trumpets , and with cymbals , making a noise with psalteries and harps .
 Rotherham So, all Israel, were bringing up the ark of the covenant of Yahweh, with shouting, and with sound of the horn, and with trumpets, and with cymbals,?sounding aloud, with harps, and lyres.
 UKJV Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
 WEB Thus all Israel brought up the ark of the covenant of Yahweh with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, andwith cymbals, sounding aloud with stringed instruments and harps.
 Webster Thus all Israel brought up the ark of the covenant of the LORD with shouting, and with sound of the cornet, and with trumpets, and with cymbals, making a noise with psalteries and harps.
 YLT And all Israel are bringing up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with the sound of a cornet, and with trumpets, and with cymbals, sounding with psalteries and harps,
 Esperanto Kaj cxiuj Izraelidoj akompanis la keston de interligo de la Eternulo, kun gxojkrioj, kun sonado de korno, kun trumpetoj, lauxtaj cimbaloj, psalteroj, kaj harpoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥á¥í¥á¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥í ¥ò¥ç¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥õ¥ø¥í¥ç ¥ò¥ø¥õ¥å¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥ô¥ì¥â¥á¥ë¥ï¥é? ¥á¥í¥á¥õ¥ø¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥í¥á¥â¥ë¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ê¥é¥í¥ô¥ñ¥á¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø