¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 15Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀ°ú ¹× ±Ë¸¦ ¸à ·¹À§ »ç¶÷°ú ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚ¿Í ±×ÀÇ ¿ìµÎ¸Ó¸® ±×³ª³Ä¿Í ¸ðµç ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµµ ´Ù ¼¼¸¶Æ÷ °Ñ¿ÊÀ» ÀÔ¾úÀ¸¸ç ´ÙÀÀº ¶Ç º£ ¿¡º¿À» ÀÔ¾ú°í |
KJV |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen. |
NIV |
Now David was clothed in a robe of fine linen, as were all the Levites who were carrying the ark, and as were the singers, and Kenaniah, who was in charge of the singing of the choirs. David also wore a linen ephod. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±Ë¸¦ ¸Þ´Â ·¹À§ÀÎ, ¼º°¡´ë¿øµé, ·¹À§ÀεéÀÇ ÁöÈÖÀڷμ ³ë·¡¸¦ ¸Þ±â´Â ±×³ª´Ï¾ß¿Í ÇÔ²² ´ÙÀÀº ¸ð½Ã µµÆ÷¸¦ ÀÔ°í ±× À§¿¡ ¸ð½Ã ¿¡º¿À» °ÉÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±Ë¸¦ ¸Þ´Â ·¹À§ »ç¶÷, ¼º°¡´ë¿øµé, ·¹À§ »ç¶÷µéÀÇ ÁöÈÖÀڷμ ³ë·¡¸¦ ¸Þ±â´Â ±×³ª´Ï¾ß¿Í ÇÔ²² ´ÙÀÀº ¸ð½ÃµµÆ÷¸¦ ÀÔ°í ±×¿ì¿¡ ¸ð½Ã¿¡º¿À» °ÉÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En Dawid het 'n mantel van fyn linne aangehad, ook al die Leviete wat die ark gedra het, en die sangers en Ken?nja, die owerste oor die voordrag van die sangers; en Dawid het 'n linneskouerkleed aangehad. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬ã ¬à¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬Ö¬Ó¬Ö¬è¬ì¬ä ¬·¬Ñ¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬Ö¬ß¬Ö¬ß ¬Ö¬æ¬à¬Õ. |
Dan |
David har en fin linned Kappe, ligeledes alle Leviterne, der har Arken, og Sangerne og Konanja, som ledede dem, der bar. Og David var if©ªrt en linned Efod. |
GerElb1871 |
Und David war angetan mit einem Oberkleide von Byssus, ebenso alle Leviten, welche die Lade trugen, und die S?nger und Kenanja, der Anf?hrer des Gesanges (O. beim Tragen; viell. ist das Wort "der S?nger" im hebr. Texte irrt?mlich wiederholt) der S?nger; und David trug ein leinenes Ephod. (W. ein Ephod von Wei©¬zeug) |
GerElb1905 |
Und David war angetan mit einem Oberkleide von Byssus, ebenso alle Leviten, welche die Lade trugen, und die S?nger und Kenanja, der Anf?hrer des Gesanges (O. beim Tragen; viell. ist das Wort "der S?nger" im hebr. Texte irrt?mlich wiederholt) der S?nger; und David trug ein leinenes Ephod. (W. ein Ephod von Wei©¬zeug) |
GerLut1545 |
Und David hatte einen leinenen Rock an, dazu alle Leviten, die die Lade trugen, und die S?nger und Chenanja, der Sangmeister, mit den S?ngern; auch hatte David einen leinenen Leibrock an. |
GerSch |
Und David war mit einem Oberkleide von feiner Baumwolle umg?rtet, ebenso alle Leviten, welche die Lade trugen, und die S?nger und Kenanja, der Oberste ?ber das Tragen. David trug auch ein leinenes Ephod. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í¥ä¥å¥ä¥ô¥ì¥å¥í¥ï? ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥â¥ô¥ò¥ò¥é¥í¥ç¥í, ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ö¥å¥í¥á¥í¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥á¥ï¥é¥ä¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ï¥ñ¥å¥é ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥õ¥ï¥ä ¥ë¥é¥í¥ï¥ô¥í. |
ACV |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites who bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers. And David had upon him an ephod of linen. |
AKJV |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had on him an ephod of linen. |
ASV |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of (1) the song with the singers: and David had upon him an ephod of linen. (1) Or the carrying of the ark; Heb the lifting up ) |
BBE |
And David was clothed with a robe of fair linen, as were all the Levites who took up the ark, and those who made melody, and Chenaniah the master of those who made melody; and David had on a linen ephod; |
DRC |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that carried the ark, and the singing men, and Chonenias the ruler of the prophecy among the singers: and David also had on him an ephod of linen. |
Darby |
And David was clothed with a robe of byssus, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah chief of the music of the singers; and David had upon him a linen ephod. |
ESV |
David was clothed with a robe of fine linen, as also were all the Levites who were carrying the ark, and the singers and Chenaniah the leader of the music of the singers. And David wore a linen ephod. |
Geneva1599 |
And Dauid had on him a linen garment, as all the Leuites that bare the Arke, and the singers and Chenaniah that had the chiefe charge of the singers: and vpon Dauid was a linnen Ephod. |
GodsWord |
David was dressed in a fine linen robe, as were all the Levites who carried the ark, the [Levites who were] singers, and Chenaniah, the leader of the musicians' prophetic songs. David also wore a linen ephod. |
HNV |
David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites who bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of thesong with the singers: and David had on him an ephod of linen. |
JPS |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the singers in the song; and David had upon him an ephod of linen. |
Jubilee2000 |
And David [was] clothed with a robe of fine linen, and also all the Levites that bore the ark and the singers and Chenaniah, the prince of the prophecy of the singers. David also [had] upon him an ephod of linen. |
LITV |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that carried the ark, and the singers, and Chenaniah, the master of the song with the singers. David also had an ephod of linen on him. |
MKJV |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites who carried the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers. David also had on him an ephod of linen. |
RNKJV |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen. |
RWebster |
And David was clothed with a robe of fine linen , and all the Levites that bore the ark , and the singers , and Chenaniah the master of the song with the singers : David also had upon him an ephod of linen . {song: or, carriage} |
Rotherham |
Now, David, was wrapped about with a robe of byssus, with all the Levites who were bearing the ark, and the singers, and Chenaniah the leader of the service rendered by the singers,?but, upon David, was an ephod of white linen. |
UKJV |
And David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bare the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also had upon him an ephod of linen. |
WEB |
David was clothed with a robe of fine linen, and all the Levites who bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of thesong with the singers: and David had on him an ephod of linen. |
Webster |
And David [was] clothed with a robe of fine linen, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah the master of the song with the singers: David also [had] upon him an ephod of linen. |
YLT |
And David is wrapped in an upper robe of fine linen, and all the Levites who are bearing the ark, and the singers, and Chenaniah head of the burden of the singers; and on David is an Ephod of linen. |
Esperanto |
David estis vestita per tuniko el delikata tolo, ankaux cxiuj Levidoj, kiuj portis la keston, la kantistoj, kaj Kenanja, la estro de arangxado de la hxoroj; David ankaux havis sur si linan efodon. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç ¥â¥ô¥ò¥ò¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ö¥ø¥í¥å¥í¥é¥á? ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ø¥ä¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç ¥â¥ô¥ò¥ò¥é¥í¥ç |