¼º°æÀåÀý |
¿¿Õ±â»ó 3Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±âºê¿Â¿¡¼ ¹ã¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¼Ö·Î¸óÀÇ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª½Ã´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ÁÙ²¿ ³Ê´Â ±¸Ç϶ó |
KJV |
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee. |
NIV |
At Gibeon the LORD appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, "Ask for whatever you want me to give you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ±× ³¯ ¹ã ±âºê¿Â¿¡ ¿Í ÀÖ´ø ¼Ö·Î¸óÀÇ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ "³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÇØ ÁÖ¸é ÁÁ°Ú´À³Ä ?"°í ¹°À¸¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×³¯ ¹ã ±âºê¿Â¿¡ ¿Í ÀÖ´ø ¼Ö·Î¸óÀÇ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼ "³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÇØÁÖ¸é ÁÁ°Ú´À³Ä." °í ¹°À¸¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
Toe verskyn die HERE in G¢®beon in 'n nagtelike droom aan Salomo; en God het ges?: Begeer wat Ek jou moet gee. |
BulVeren |
¬£ ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ó ¬ã¬ì¬ß ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ! |
Dan |
I Gibeon lod HERREN sig til Syne for Salomo i en Dr©ªm om Natten. Og Gud sagde: "Sig, hvad du ©ªnsker, jeg skal give dig!" |
GerElb1871 |
Zu Gibeon erschien Jehova dem Salomo in einem Traume der Nacht; und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll. |
GerElb1905 |
Zu Gibeon erschien Jehova dem Salomo in einem Traume der Nacht; und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll. |
GerLut1545 |
Und der HERR erschien Salomo zu Gibeon im Traum des Nachts; und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll! |
GerSch |
Zu Gibeon erschien der HERR dem Salomo des Nachts im Traume. Und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll! |
UMGreek |
¥Å¥õ¥á¥í¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥Æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥é ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø. |
ACV |
In Gibeon LORD appeared to Solomon in a dream by night, and God said, Ask what I shall give thee. |
AKJV |
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give you. |
ASV |
In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee. |
BBE |
In Gibeon, Solomon had a vision of the Lord in a dream by night; and God said to him, Say what I am to give you. |
DRC |
And the Lord appeared to Solomon in a dream by night, saying : Ask what thou wilt that I should give thee. |
Darby |
In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee. |
ESV |
(For ver. 5-14, see 2 Chr. 1:7-12) At Gibeon (ch. 9:2; 11:9) the Lord appeared to Solomon ([Num. 12:6; Matt. 1:20; 2:13, 19]) in a dream by night, and God said, Ask what I shall give you. |
Geneva1599 |
In Gibeon the Lord appeared to Salomon in a dreame by night: and God sayd, Aske what I shall giue thee. |
GodsWord |
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream at night. He said, "What can I give you?" |
HNV |
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, ¡°Ask what I shall give you.¡± |
JPS |
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said: 'Ask what I shall give thee.' |
Jubilee2000 |
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night, and God said, Ask what [you wish that] I shall give thee. |
LITV |
Jehovah appeared to Solomon in Gibeon in a dream of the night. And God said, Ask. What shall I give to you? |
MKJV |
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night. And God said, Ask what I shall give you! |
RNKJV |
In Gibeon ???? appeared to Solomon in a dream by night: and Elohim said, Ask what I shall give thee. |
RWebster |
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night : and God said , Ask what I shall give thee. |
Rotherham |
In Gibeon, Yahweh appeared unto Solomon, in a dream by night,?and God said, Ask, what I shall give thee. |
UKJV |
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give you. |
WEB |
In Gibeon Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, ¡°Ask what I shall give you.¡± |
Webster |
In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee. |
YLT |
In Gibeon hath Jehovah appeared unto Solomon, in a dream of the night, and God saith, `Ask--what do I give to thee?' |
Esperanto |
En Gibeon la Eternulo aperis al Salomono nokte en songxo, kaj Dio diris:Petu, kion Mi donu al vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ø¥õ¥è¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ô¥ð¥í¥ø ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥é ¥á¥é¥ó¥ç¥ì¥á ¥ò¥á¥ô¥ó¥ø |