Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿­¿Õ±â»ó 3Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±âºê¿Â¿¡¼­ ¹ã¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ¼Ö·Î¸óÀÇ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª½Ã´Ï¶ó Çϳª´ÔÀÌ À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ³×°Ô ¹«¾ùÀ» ÁÙ²¿ ³Ê´Â ±¸Ç϶ó
 KJV In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
 NIV At Gibeon the LORD appeared to Solomon during the night in a dream, and God said, "Ask for whatever you want me to give you."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ±× ³¯ ¹ã ±âºê¿Â¿¡ ¿Í ÀÖ´ø ¼Ö·Î¸óÀÇ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ "³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÇØ ÁÖ¸é ÁÁ°Ú´À³Ä ?"°í ¹°À¸¼Ì´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×³¯ ¹ã ±âºê¿Â¿¡ ¿Í ÀÖ´ø ¼Ö·Î¸óÀÇ ²Þ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­ "³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ÇØÁÖ¸é ÁÁ°Ú´À³Ä." °í ¹°À¸¼Ì´Ù.
 Afr1953 Toe verskyn die HERE in G¢®beon in 'n nagtelike droom aan Salomo; en God het ges?: Begeer wat Ek jou moet gee.
 BulVeren ¬£ ¬¤¬Ñ¬Ó¬Ñ¬à¬ß ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ó ¬ã¬ì¬ß ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬ã¬Ü¬Ñ¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Þ!
 Dan I Gibeon lod HERREN sig til Syne for Salomo i en Dr©ªm om Natten. Og Gud sagde: "Sig, hvad du ©ªnsker, jeg skal give dig!"
 GerElb1871 Zu Gibeon erschien Jehova dem Salomo in einem Traume der Nacht; und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll.
 GerElb1905 Zu Gibeon erschien Jehova dem Salomo in einem Traume der Nacht; und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll.
 GerLut1545 Und der HERR erschien Salomo zu Gibeon im Traum des Nachts; und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll!
 GerSch Zu Gibeon erschien der HERR dem Salomo des Nachts im Traume. Und Gott sprach: Bitte, was ich dir geben soll!
 UMGreek ¥Å¥õ¥á¥í¥ç ¥ä¥å ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥í ¥Ã¥á¥â¥á¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥è ¥ô¥ð¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥Æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥é ¥í¥á ¥ò¥ï¥é ¥ä¥ø¥ò¥ø.
 ACV In Gibeon LORD appeared to Solomon in a dream by night, and God said, Ask what I shall give thee.
 AKJV In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give you.
 ASV In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.
 BBE In Gibeon, Solomon had a vision of the Lord in a dream by night; and God said to him, Say what I am to give you.
 DRC And the Lord appeared to Solomon in a dream by night, saying : Ask what thou wilt that I should give thee.
 Darby In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.
 ESV (For ver. 5-14, see 2 Chr. 1:7-12) At Gibeon (ch. 9:2; 11:9) the Lord appeared to Solomon ([Num. 12:6; Matt. 1:20; 2:13, 19]) in a dream by night, and God said, Ask what I shall give you.
 Geneva1599 In Gibeon the Lord appeared to Salomon in a dreame by night: and God sayd, Aske what I shall giue thee.
 GodsWord In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream at night. He said, "What can I give you?"
 HNV In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said, ¡°Ask what I shall give you.¡±
 JPS In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night; and God said: 'Ask what I shall give thee.'
 Jubilee2000 In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night, and God said, Ask what [you wish that] I shall give thee.
 LITV Jehovah appeared to Solomon in Gibeon in a dream of the night. And God said, Ask. What shall I give to you?
 MKJV In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night. And God said, Ask what I shall give you!
 RNKJV In Gibeon ???? appeared to Solomon in a dream by night: and Elohim said, Ask what I shall give thee.
 RWebster In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night : and God said , Ask what I shall give thee.
 Rotherham In Gibeon, Yahweh appeared unto Solomon, in a dream by night,?and God said, Ask, what I shall give thee.
 UKJV In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give you.
 WEB In Gibeon Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, ¡°Ask what I shall give you.¡±
 Webster In Gibeon the LORD appeared to Solomon in a dream by night: and God said, Ask what I shall give thee.
 YLT In Gibeon hath Jehovah appeared unto Solomon, in a dream of the night, and God saith, `Ask--what do I give to thee?'
 Esperanto En Gibeon la Eternulo aperis al Salomono nokte en songxo, kaj Dio diris:Petu, kion Mi donu al vi.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥õ¥è¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ô¥ð¥í¥ø ¥ó¥ç¥í ¥í¥ô¥ê¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥á¥é¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥é ¥á¥é¥ó¥ç¥ì¥á ¥ò¥á¥ô¥ó¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø