Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »ç¹«¿¤ÇÏ 22Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ·² ¶§¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ²ÙÁö¶÷°ú Äà±èÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¹° ¹ØÀÌ µå·¯³ª°í ¼¼»óÀÇ ±âÃʰ¡ ³ªÅ¸³µµµ´Ù
 KJV And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the Lord, at the blast of the breath of his nostrils.
 NIV The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at the rebuke of the LORD, at the blast of breath from his nostrils.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ Çѹø È£·ÉÇϽôÏ, ¹Ù´Ù ¹Ø¹Ù´ÚÀÌ µå·¯³ª°í ±×ÀÇ Äà±è¿¡ ¶¥ÀÇ ±âÃʰ¡ µå·¯³ª´Âµ¥,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ Çѹø È£·ÉÇÏ½Ã´Ï ¹Ù´Ù ¹Ø¹Ù´ÚÀÌ µå·¯³ª°í ±×ÀÇ Äڱ迡 ¶¥ÀÇ ±âÃʰ¡ µå·¯³ª´Âµ¥
 Afr1953 En die beddings van die see het sigbaar geword, die fondamente van die w?reld is blootgel?, deur die dreiging van die HERE, vanwe? die geblaas van die wind van sy neus.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬à¬ã¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Þ¬ì¬Þ¬â¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬à¬ä ¬Õ¬å¬ç¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬ì¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬à¬Ù¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å.
 Dan Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
 GerElb1871 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
 GerElb1905 Da wurden gesehen die Betten des Meeres, aufgedeckt die Grundfesten des Erdkreises durch das Schelten Jehovas, vor dem Schnauben des Hauches seiner Nase.
 GerLut1545 Da sah man Wasserg?sse, und des Erdbodens Grund ward aufgedeckt von dem Schelten des HERRN, von dem Odem und Schnauben seiner Nase.
 GerSch Da sah man die Betten des Meeres, und die Gr?nde des Erdbodens wurden aufgedeckt von des HERRN Schelten, von dem Schnauben seines grimmigen Zorns!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ð¥ô¥è¥ì¥å¥í¥å? ¥ó¥ç? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç?, ¥á¥í¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç?, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ô¥ò¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ð¥í¥ï¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
 AKJV And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
 ASV Then the channels of the sea appeared, The foundations of the world were laid bare, By the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
 BBE Then the deep beds of the sea were seen, and the bases of the world were uncovered, because of the Lord's wrath, because of the breath of his mouth.
 DRC And the overflowings of the sea appeared, and the foundations of the world were laid open at the rebuke of the Lord, at the blast of the spirit of his wrath.
 Darby And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
 ESV Then the channels of the sea were seen;the foundations of the world were laid bare,at the rebuke of the Lord,at the (Ex. 15:8) blast of the breath of his nostrils.
 Geneva1599 The chanels also of the sea appeared, euen the foundations of the worlde were discouered by the rebuking of the Lord, and at the blast of the breath of his nostrels.
 GodsWord Then the ocean floor could be seen. The foundations of the earth were laid bare at the LORD's stern warning, at the blast of the breath from his nostrils.
 HNV Then the channels of the sea appeared.The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD,At the blast of the breath of his nostrils.
 JPS And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
 Jubilee2000 Then the springs of the sea appeared and the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
 LITV and the channels of the sea appeared; the world's foundations were revealed by the rebuke of Jehovah, from the blast of the breath of His nostrils.
 MKJV And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were uncovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
 RNKJV And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of ????, at the blast of the breath of his nostrils.
 RWebster And the channels of the sea appeared , the foundations of the world were laid open , at the rebuking of the LORD , at the blast of the breath of his nostrils .
 Rotherham Then appeared the channels of the sea, were uncovered the foundations of the world,?at the rebuke of Yahweh, the blast of the breath of his nostrils;
 UKJV And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
 WEB Then the channels of the sea appeared.The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh,At the blast of the breath of his nostrils.
 Webster And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid open, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
 YLT And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
 Esperanto Kaj malkovrigxis la kusxujoj de la maro, Nudigxis la fundamentoj de la universo, De la minaca vocxo de la Eternulo, De la kolera spirado de Lia nazo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ø¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥õ¥å¥ò¥å¥é? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥ç? ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥õ¥è¥ç ¥è¥å¥ì¥å¥ë¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ð¥í¥ï¥ç? ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø